¿POR QUE NOS GUSTA PUCCINI?
Esta pregunta me la he hecho a mí mismo y por supuesto a infinidad de auténticos aficionados a este mundo de la ópera. Respuestas hay muchas y de todos los colores. He buscado y rebuscado entre escritos personales, de revistas especializadas e incluso de páginas de internet, he encontrado muchos artículos, unos muy buenos y otro menos buenos. He hecho una recopilación de todos ellos y ahí va mi respuesta: la música de Puccini provoca juicios extremos, desde la aprobación entusiasta e incondicional a la más feroz de las denigraciones. Su música posee el poder de llegar directamente al corazón, sus historias de amor, en la que la mujer es la protagonista, son intimas y apasionadas, gracias a su música te puedes enamorar, emocionar, llorar y todo porque la escritura musical, aferrada al texto, amplifica eficazmente el significado de las palabras y toca los puntos más íntimos del ser humano. Casi en todas su operas de Puccini suelen ser dramáticas y sus finales terminan en muertes dejando una sensación de tristeza.
Esta pregunta me la he hecho a mí mismo y por supuesto a infinidad de auténticos aficionados a este mundo de la ópera. Respuestas hay muchas y de todos los colores. He buscado y rebuscado entre escritos personales, de revistas especializadas e incluso de páginas de internet, he encontrado muchos artículos, unos muy buenos y otro menos buenos. He hecho una recopilación de todos ellos y ahí va mi respuesta: la música de Puccini provoca juicios extremos, desde la aprobación entusiasta e incondicional a la más feroz de las denigraciones. Su música posee el poder de llegar directamente al corazón, sus historias de amor, en la que la mujer es la protagonista, son intimas y apasionadas, gracias a su música te puedes enamorar, emocionar, llorar y todo porque la escritura musical, aferrada al texto, amplifica eficazmente el significado de las palabras y toca los puntos más íntimos del ser humano. Casi en todas su operas de Puccini suelen ser dramáticas y sus finales terminan en muertes dejando una sensación de tristeza.
Puccini nos transporta desde la
oscuridad con sus temas y acciones a la felicidad y la belleza, tenía un gran
poder de seducción y un gran instinto teatral sustentado por la música italiana
y a la vez moderna. Podemos decir en términos actuales que Puccini es un genial
compositor para la imagen, no solo tiene habilidad para describir los
sentimientos, sino también posee la extraordinaria capacidad para describir
lugares precisos.
Sus personajes femeninos son
inseguras e invulnerables sufriendo de melancolía y soledad y en casi en todas
ellas enferman de amor. Puccini las ama a todas ellas desde Mimi a Liu. Los
grandes roles femeninos son figuras frágiles, inolvidables pero nunca sumisas
llegando a los corazones del aficionado. La música de Puccini posee un poder
narrativo dando juego a una precisión a sus personajes para que cada vez que
oímos algunas de sus óperas nos da la oportunidad de conmovernos y hacernos
soñar.
Cada una de sus partituras posee un clima específico, lo parisino en <La
bohéme>, lo romano en <Tosca>, lo japonés en <Madama Butterfly>,
lo americano en <La fanciulla del west>, y lo chino en <Turandot>.
Puccini sabe perfectamente como captar y recrear ambientes distintos por medio
de una precisa orquestación. Además de la caracterizada armonía, la bella
melodía y el ambiente que describe con la música, los personajes también
favorecen a la ópera pucciniana. Ardor vital, amargos deseos, dolor y placer
juegan con la comedia y el drama en todo momento. Los personajes femeninos que
en su mayoría viven, sufren y mueren por amor, son irreflexivos y pertenecen a
una clase social baja-media. Los héroes de Puccini no son reyes, ni nobles,
sino personas corrientes con los que la gente del público podría identificarse.
Puccini fue un trabajador perfeccionista. Su habilidad para describir lugares
con precisión viene de numerosos estudios e investigaciones. Cuando componía
<Tosca>, se fue a Roma para estudiar el sonido de las campanas de las
iglesias, habló con un cura sobre la liturgia para el “Te Deum”, y consulto al
poeta Luigi Zanazzo sobre el verso de las canciones pastorales. Durante el
transcurso de la composición de <Madama Butterfly>, habló con la mujer
del embajador japonés sobre el auténtico del folclore japonés. Con <Turandot>
ocurrió lo mismo, el propio Puccini escribió al Museo Británico para conocer
partituras originales de las melodías china.
Os voy a poner frases de grandes admiradores que han descrito la música de Puccini: Para Núria Espert, Puccini es sinónimo de “puro teatro”, opinión que corrobora Daniela Dessì, para quien el hecho de que el compositor escribiera solo doce óperas –si se cuentan las del Trittico por separado– evidencia que su interés se centraba en los aspectos teatrales “hasta el punto de crear obras perfectas en las que los sentimientos de pasión y amor son los hilos conductores. Es capaz de conectar con la gente inmediatamente”, apunta la soprano. Afredo Kraus bromeaba diciendo que, al margen de que su voz no era la apropiada, no cantaba Puccini porque no le gustaba llegar al final de las óperas sin que se le hiciera un nudo en la garganta. El tenor Jaime Aragall ha explicado en diversas ocasiones que cuando llegaba a los últimos “Mimì”, en la escena final de La Bohème, debía esforzarse para que no se le cerrara la garganta de la emoción…. Etcétera. No me quiero extender más, como remate a estos escritos sobre Giacomo Puccini os voy a proponer en grabaciones en video de todas sus óperas, la única que os pongo en audio es una grabación de su primer ópera <Le Villi> realizada por la RAI de Turin en el año 1972.
Os voy a poner frases de grandes admiradores que han descrito la música de Puccini: Para Núria Espert, Puccini es sinónimo de “puro teatro”, opinión que corrobora Daniela Dessì, para quien el hecho de que el compositor escribiera solo doce óperas –si se cuentan las del Trittico por separado– evidencia que su interés se centraba en los aspectos teatrales “hasta el punto de crear obras perfectas en las que los sentimientos de pasión y amor son los hilos conductores. Es capaz de conectar con la gente inmediatamente”, apunta la soprano. Afredo Kraus bromeaba diciendo que, al margen de que su voz no era la apropiada, no cantaba Puccini porque no le gustaba llegar al final de las óperas sin que se le hiciera un nudo en la garganta. El tenor Jaime Aragall ha explicado en diversas ocasiones que cuando llegaba a los últimos “Mimì”, en la escena final de La Bohème, debía esforzarse para que no se le cerrara la garganta de la emoción…. Etcétera. No me quiero extender más, como remate a estos escritos sobre Giacomo Puccini os voy a proponer en grabaciones en video de todas sus óperas, la única que os pongo en audio es una grabación de su primer ópera <Le Villi> realizada por la RAI de Turin en el año 1972.
Primeramente os pondré algunos fragmentos de la ópera y seguidamente con la
sinopsis de la ópera, la grabación completa. Espero acertar en las grabaciones
procuraré que tengan una buena visión y un buen sonido.
CUADRO DE LA ÓPERA LE VILLI
Al finalizar sus estudios, Puccini, se presentó a un concurso musical con esta ópera (Le Villi), ganó el premio y le permitió representarla en ese mismo año (1884).
Fue su primera ópera y ya poseía el elemento estilístico más importante de Puccini: la tendencia a la melancolía expresada a través de una armonía escondida y discreta.
El Intermezzo (parte sinfónica) se compuso, con el título del abandono, para la segunda versión y recibió muy buenas críticas. En él, Puccini pone en música la seducción de Roberto y el paulatino olvido que sufre la imagen que en su corazón lleva de la mujer amada. La idea para la composición deja vislumbrar la influencia de Wagner en aquella época.
Ópera
ballet en dos actos, con música de Giacomo Puccini, con libreto de Ferdinando
Fontana, basado en la narración homónima de Jean Baptiste Alphonse Karr. Se
estrenó la primera versión en un acto en el Teatro dal Verme de Milán el 31 de
mayo de 1884, y la segunda versión en dos actos en el Teatro Regio de Turín el
26 de Diciembre de 1884.
Al finalizar sus estudios, Puccini, se presentó a un concurso musical con esta ópera (Le Villi), ganó el premio y le permitió representarla en ese mismo año (1884).
Fue su primera ópera y ya poseía el elemento estilístico más importante de Puccini: la tendencia a la melancolía expresada a través de una armonía escondida y discreta.
El Intermezzo (parte sinfónica) se compuso, con el título del abandono, para la segunda versión y recibió muy buenas críticas. En él, Puccini pone en música la seducción de Roberto y el paulatino olvido que sufre la imagen que en su corazón lleva de la mujer amada. La idea para la composición deja vislumbrar la influencia de Wagner en aquella época.
Sinopsis
ACTO II. Guglielmo, desesperado por la muerte de su hija, clama por la venganza. Si la leyenda de las Villis es cierta, que Anna se levante de su tumba y, con sus compañeras, haga justicia sobre el traidor Roberto. Así él podrá pasar sus últimos días en paz. Precisamente Roberto vuelve a la aldea, más atormentado por el remordimiento que por el temor a las Villis. Aún mantiene la esperanza de que ella viva y le perdone, pero la voz de Anna es la de un espectro. "Ya no soy el amor, soy la venganza", anuncia a su antiguo prometido. Anna y las villis obligan a danzar sin descanso al joven, haciendo oídos sordos a sus súplicas para que tengan piedad. Mientras Roberto cae muerto, las jóvenes espectrales desaparecen. Guglielmo sale entonces de su casa. "Dios es justo", dice, al ver el cadáver ante su puerta.
AUDIO-
Le Villi- 1º Acto- Kiri Te Kanawa “Se come voi piccina"
AUDIO - Le Villi - Preludio & L'abbandono & La Tregenda . Director Arturo Basile
LEO NUCCI
AUDIO-Le
Villi- 2º Acto- Leo Nucci “Anima santa della figglia mia”
AUDIO-Le
Villi- 2º Acto- Placido Domingo “Torna al filici di” 1975
AUDITORIO RAI TURIN
AUDIO - LE VILLI- RAI TORINO- 1972- ORQUESTA Y CORO RAI- dCTOR ANTON GUADAGNO- MORRELL-MALIPONTE-MANUGUERRA
ACTO I: Una villa de Flandes, al alba. Edgar, que siente afecto por la joven Fidelia, no puede sin embargo evitar su fascinación con la zíngara Tigrana, que desdeña a los habitantes de la aldea y que no vacila en entonar canciones sacrílegas durante la misa, lo que le acarrea el odio general. Preso de un extraño trance, Edgar le prende fuego a su casa y desaparece del pueblo con Tigrana, a la que había defendido de los ataques de sus habitantes.
ACTO II: Edgar y Tigrana viven lujosamente y rodeados de invitados, entregados al placer. Sin embargo el joven comienza a recordar su aldea natal y a la dulce y afectuosa Fidelia. Al oír las fanfarrias militares que acompañan a los que se unen al ejército para ir a la guerra, Edgar piensa en rehabilitarse buscando una muerte gloriosa en el campo de batalla. Tigrana trata en vano de retenerlo. Edgar consigue su objetivo, y parte al frente acompañado de Frank, el hermano de Fidelia y, como él, antiguo amante de Tigrana. La gitana jura que, si Edgar no es suyo, sólo le pertenecerá a la muerte.
ACTO III: El ejército flamenco ha vencido, pero Edgar se cuenta entre las víctimas. Su ataúd es transportado hasta su aldea natal, en medio de las alabanzas de todos los habitantes, menos de un monje misterioso que acompaña al cortejo y que se empeña en resaltar las faltas de Edgar para instigar a los habitantes de su pueblo contra él... Su discurso parece dar resultado y los asistentes a la ceremonia parecen dispuestos a arrojar el cadáver a los cuervos. Fidelia defiende apasionadamente a su amado y evita que el cadáver sea profanado momentáneamente. Cuando Gualtiero, el padre de Fidelia, se lleva a su hija de allí, aparece Tigrana, que trata de abrirse paso hasta el ataúd de Edgar. El monje, que no es otro que Edgar disfrazado, es escéptico en cuanto al dolor que manifiesta su ex- amante. Frank (que está al corriente del plan de Edgar) y el "monje" compran a Tigrana con joyas para que hable mal del muerto... Las palabras de Tigrana apoyando el testimonio de ambos hacen que la multitud se precipite hacia el ataúd de Edgar y lo abra; pero sólo encuentran una armadura vacía. Edgar se da a conocer entonces y se aleja de allí abrazado a Fidelia, pero Tigrana logra escabullirse y apuñala a la muchacha, que cae muerta. Edgar, desesperado, cae de rodillas junto a su cadáver mientras los soldados se llevan a Tigrana.
Es un drama en cuatro actos. Libreto de Leoncavallo, Illica, Giacosa, Praga, Oliva y Ricordi, inspirado en la novela "Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut" del abate Prévost.
Ricordi debió echarse las manos a la cabeza cuando Giacomo
Puccini le expresó su deseo de poner en música la novela de Prevost. Pero el compositor acabaría imponiendo su criterio. El motivo, claro está : hacia muy poco tiempo que Massenet había estrenado con gran éxito <Manon>. Mientras, Puccini había estrenado ya dos operas <Le Villi> y <Edgar> que se habían saldado con sendos fracasos. Pero el compositor acabaría imponiendo su criterio. "Es una heroína en la que creo", dijo en más de una ocasión. Y además, sostenía que su concepción del personaje seria diferente de la música de Massenet, dicho músico siente este tema como francés, con pelucas empolvadas y minuetos. Yo lo siento como italiano, "con pasión desesperada". Además para rematar su argumentación, no veía por qué no podía haber dos operas con el mismo tema "una mujer inconstante puede tener más de un amante", fue su frase para describir a Manon. Así, convencido Ricordi, comenzó el proceso de tres años que alumbraría la opera. Lo más complejo fu el libreto, que fue cambiado de manos tan a menudo que finalmente no se atribuyó a ningún libretista cuando fue publicado por vez primera. El primer encargado de realizarlo fue Ruggero Leoncavallo que sobre todo a raíz de su <Boheme> se convertiría en un enemigo, no obstante no duró mucho en el puesto. Puccini aceptó a su amigo Marco Praga un dramaturgo y al poeta critico Domenico Oliva, juntos crearon un esquema que seguía, en su concepción original, muy de cerca la novela de Prévost y que por tanto se parecía bastante al desarrollo de los hechos en Massenet,escena del "nido de amor" .Una vez más, las constantes intervenciones de Puccini en la realización del libreto molestaron a sus colaboradores, Marco Praga abandonó, dejando solo a Domenico Oliva con el trabajo. El poeta Oliva retocó el acto III en el que se llama a las prostitutas a bordo de la nave que las lleva a América (una de las escenas más impactantes de la ópera, sin duda), pero este también acabó marchándose. Finalmente, Ricordi recomendó a Puccini que emplease a Giuseppe Giacosa. Este fue el primero en recomendar, a su vez, a Luigi Illica. El compositor convenció a ambos para que colaboraran en su opera <Manon Lescaut>. Todo este trasiego de libretistas no podía sino pasar factura a <Manon Lescaut> Finalmente la escena del "nido de amor" acabó desapareciendo; en cierto sentido fue un bien para la ópera de Puccini, puesto que así se desmarcaba de la obra de Massenet. El estreno en el Teatro Regio de Turin 1 de febrero de 1893, supuso para Puccini su primer gran éxito, no solo por parte del publico, que lloró sin pudor alguno durante la representación. El <Corriere della Sera> escribió : "Entre Edgar y Manon Lescaut, Puccini ha salvado un abismo". La critica proseguía: "El genio de Puccini es verdaderamente italiano". Las criticas positivas no se limitaban al ámbito italiano. Cuando George Bernard Shaw asistió a una representación en 1894, comentó: "Puccini es en mi opinión el heredero de Verdi, más que ninguno de sus rivales.
Manon Lescaut (Soprano dramática o lírico-spinto)
Renato Des Grieux (Amante de Manon) Tenor
Lescaut (Hermano de Manon) Barítono
Geronte di Ravoir (Prertendiente rico de Manon) Bajo
Edmondo (Amigo de Des Grieux) Tenor
SIPNOSIS
ACTO II. Un salón en casa de Geronte en París. Tal y como Lescaut había previsto, Manon ha abandonado a Des Grieux y ahora vive rodeada de riqueza en casa de Geronte. Su hermano la visita mientras termina de acicalarse (Dispesotto questo riccio!). Sin embargo, Manon echa de menos a Des Grieux y lamenta haberlo abandonado sin un adiós a cambio de aquellos lujos que la aburren (In quelle trine morbide). Lescaut le cuenta entonces que sigue frecuentando a Des Grieux, que ahora es un consumado jugador que espera un momento de racha para enriquecerse y reconquistar a Manon. Son interrumpidos por un grupo de músicos que Geronte ha contratado para que distraigan a la joven con un madrigal compuesto por él mismo (Sulla veta tu del monte). Ella, aburrida, los despide mientras Lescaut se marcha con la intención de introducir en la casa a Des Grieux. Entretanto Manon es agasajada por Geronte y algunos amigos mientras le imparten una lección de baile (Vi prego, signorina). Cuando Geronte la deja para que ella termine de prepararse para ir a la calle, aparece Des Grieux. Al comienzo le recrimina a Manon que lo abandonase fríamente, pero la muchacha lo reconquista con facilidad, diciéndole que lo ama a él (Ah... Sarò la più bella). Extrañado por la tardanza, Geronte vuelve y los sorprende abrazados. Manon se burla de él; cuando el anciano desaparece, Des Grieux trata de llevársela de inmediato, pero ante tantas riquezas la joven vacila. Des Grieux se queja amargamente y Manon, abatida, le pide perdón; pero cada momento es precioso. Lescaut aparece para avisarles de que Geronte ha denunciado a Manon como prostituta y que su destino será el exilio. La joven se entretiene recogiendo algunas joyas. Cuando quieren huir, es tarde. Las joyas caen al suelo y Manon es detenida. Lescaut impide que Des Grieux corra tras ella, porque si lo detienen, nadie podrá salvarla.
Sigue el Intermezzo, que refleja la prisión y el viaje a le Havre.
ACTO III. El puerto de Le Havre. Des Grieux y Lescaut han llegado a Le Havre siguiendo a Manon, con el plan de liberarla. Sobornando a uno de los carceleros, han logrado que la muchacha pueda ver a su amado. Pero los intentos de Lescaut por liberar a su hermana fracasan. Aconseja a Des Grieux que huya para conservar la vida. Otro tanto hace Manon, pero Des Grieux se niega a abandonarla. Mientras los oficiales comienzan a pasar lista a las condenadas, mientras una multitud curiosa (alertada por el intento de asalto de Lescaut) asiste al triste espectáculo (Silencio! L'appello cominciano già!). Manon se despide de él, pero Des Grieux saca la espada y trata de llevársela por la fuerza. Inmediatamente se da cuenta de que todo es inútil y, dejándose desarmar, apela a la piedad del capitán del barco, suplicándole que lo admita a bordo junto a Manon. Apiadado, el capitán consiente.
ACTO IV. Un páramo en los confines de Nueva Orleans. Des Grieux y Manon vagan por el desierto; han huído de Nueva Orleans después de un duelo entre Des Grieux y el hijo del gobernador (Tutta su me ti posa). Completamente agotada, sedienta, Manon no puede seguir avanzando. Des Grieux se ve obligado a dejarla durante un momento para buscar agua. Sola, Manon da rienda suelta a su desesperación (Sola, perduta, abbandonata). Des Grieux regresa sin haber encontrado ni una gota. Manon se despide de él y muere entre sus brazos diciéndole que sus culpas serán olvidadas, pero que su amor por él nunca morirá (Fra le tue braccia, amore).
VIDEO- Manon Lescaut -K.Te Kanawa-P.Domingo "Final 3º acto"
Os voy a proponer una grabación de Manon Lescaut en vídeo realizada en el año 1956, ( de esa forma podréis comprobar como se actuaba, cantaban, se realizaban y producían por aquellos años )por la RAI de Milan con su orquesta y coro estando dirigida por Angelo Questa y con un reparto que había por aquellos años. Interpretes y personajes: Clara Petrella - soprano (Manon Lescaut), Giacinto Prandelli - tenor (Caballero Des Grieux), Enzo Dordello- barítono- (Lescaut), Vito de Taranto (Geronte de Ravoir),Ezzio di Giorgio (Edmundo).
VIDEO -MANON LESCAUT- RAI-1956-QUESTA- PETRELLA-PRANDELLI-SORDELLO DI GIORGI
LA BOHEME (Puccini) Se estrenó el año 1896
RENATA SCOTTO EN MUSETTA
Os propongo en vídeo una grabación en vivo desde La scala de Milán efectuada en 1979 con la dirección del inminente Carlos Kleiber y con un reparto de la época que hacia fulgor, interpretes y personajes: Ilean Cotrubas (Mimi), Luciano Pavarotti (Rodolfo), Lucia Popp (Musetta), Lorenzo Saccomani (Marcelo), Giorgio Giorgetti (Schaunard), Evgheneij Nesterenko (Colline), Claudio Giombi (Benoit) Saverino Porzano (Parpignol)
Acto II
Voy a poneros varios fragmentos de Tosca y espero que os gusten.
AUDIO-M.Callas-G.Di Stefano- Tosca- "Mario, Mario..." 1953
ROYAL OPERA HOUSE (COVENT GAREN)
Os voy a proponer la grabación en audio la Tosca dirigida por Victor de Sabata con Maria Callas, Titto Gobbi y Giuseppe Di Stefano, sigue ya unos sesenta y cuatro años después de su publicación, provocando el panorama un fenómeno de poner de acuerdo a la practica totalidad de los críticos (huelga decirlo nada fácil) para muchos podemos catalogarla como referencia y podríamos decir que entraría en el pódium de la tres mejores grabaciones. Callas y Gobbi se convirtieran para muchos en la imagen de Tosca y Scarpia, respectivamente, si bien no coincidirían representando dichos roles en escena hasta las últimas Toscas con la Callas en 1964-65. Sobre Di Stefano aún está fresco de voz, para regalarnos (entre otras cosas) uno de los <E lucevan le stelle> más estremecedores que puedan escucharse. Maria Callas en esta grabación (1953) está en pleno esplendor vocal.El director Victor de Sabata dirige vigorosamente a los profesores el Teatro de la Scala. Dicho todo esto esta grabación la podemos tener como referencia y no nos puede faltar en nuestra discoteca.
Tosca audio. Grabación 1953. Orquesta y Coro Teatro de la Scala de Milán con dirección de Victor de Sabata con los interpretes y personajes: Maria Callas (Floria Tosca), Giuseppe di Stefano (Mario Cavaradossi), Tito Gobbi ( Il Barone Scapia), Franco Calabrese (Cesar Angelotti), Melchore Luise ((Il sagrestano), Angelo Merculiali (Spoletta), Dario Caselli (Un carcelero), Alvaro Cordova (Un pastor).
Pero cuando la ejecución va a llevarse a cabo, aparece Minnie al galope, seguida de Nick. La joven, revolver en mano, se interpone entre Johnson y los demás. Los mineros no se atreven a apartarla del bandido. Rance les grita que prosigan, pero Minnie les amenaza con matar a Johnson y suicidarse. Luego les recuerda todo lo que ha hecho por ellos. Los mineros acaban soltando a Johnson. Él y Minnie se alejan mientras los habitantes del pueblo lamentan la partida de la muchacha, a la que no volverán a ver jamás.
La Rondine. Versión original final 3º acto Alagna. Gheorghiu
CUADRO DE LA ÓPERA LE VILLI
LE VILLI (Puccini) Se estrenó en 1884
Ópera
ballet en dos actos, con música de Giacomo Puccini (Lucca 1858 - Bruselas
1924), con libreto de Ferdinando Fontana, basado en la narración homónima de
Jean Baptiste Alphonse Karr. Se estrenó la primera versión en un acto en el
Teatro dal Verme de Milán el 31 de mayo de 1884, y la segunda versión en dos
actos en el Teatro Regio de Turín el 26 de Diciembre de 1884.Al finalizar sus estudios, Puccini, se presentó a un concurso musical con esta ópera (Le Villi), ganó el premio y le permitió representarla en ese mismo año (1884).
Fue su primera ópera y ya poseía el elemento estilístico más importante de Puccini: la tendencia a la melancolía expresada a través de una armonía escondida y discreta.
El Intermezzo (parte sinfónica) se compuso, con el título del abandono, para la segunda versión y recibió muy buenas críticas. En él, Puccini pone en música la seducción de Roberto y el paulatino olvido que sufre la imagen que en su corazón lleva de la mujer amada. La idea para la composición deja vislumbrar la influencia de Wagner en aquella época.
Originalmente presentada en un acto único (esa
era la condición del concurso para Sonzogno) sería dividida más tarde en dos
actos. Se trata de una ópera-ballet cuyo argumento puede recordarnos vagamente
al de Giselle, sólo que aquí el desenlace es muy distinto...
Al finalizar sus estudios, Puccini, se presentó a un concurso musical con esta ópera (Le Villi), ganó el premio y le permitió representarla en ese mismo año (1884).
Fue su primera ópera y ya poseía el elemento estilístico más importante de Puccini: la tendencia a la melancolía expresada a través de una armonía escondida y discreta.
El Intermezzo (parte sinfónica) se compuso, con el título del abandono, para la segunda versión y recibió muy buenas críticas. En él, Puccini pone en música la seducción de Roberto y el paulatino olvido que sufre la imagen que en su corazón lleva de la mujer amada. La idea para la composición deja vislumbrar la influencia de Wagner en aquella época.
Lugar: El Bosque Negro
Tiempo: la Edad Media
Personajes:
Guglielmo, rico y Jefe Forestal (Barítono o bajo)
Anna Hija de Guglielmo (Soprano)
Roberto joven heredero enamorado de Anna - (Tenor)
Gente de montaña, hadas, espíritus no visto
Narrador
La acción se desarrolla en la Selva Negra,
Alemania, en época no determinada.
Sinopsis
ACTO I, nos
encontramos en una aldea de la Selva Negra, en la fiesta que celebra el
compromiso entre Anna, hija del rico Guglielmo Wulf, y Roberto. Este se tiene
que marchar a Maguncia para hacerse cargo de una herencia, lo que inquieta a
Anna, que teme que su prometido la olvide; además la joven ha soñado que le
esperaba, moribunda... Naturalmente Roberto intenta disipar los tristes
pensamientos de su novia y parte poco después.
Sucede un INTERMEDIO en el
que, por medio de un narrador, nos enteramos de que una "sirena" (se
trata de un libreto abundante en seres sobrenaturales...) sedujo a Roberto en
Maguncia y le hizo olvidar a Anna. La joven, sola, muere y se une a las Villis,
cuya leyenda cuenta el narrador...
ACTO II. Guglielmo, desesperado por la muerte de su hija, clama por la venganza. Si la leyenda de las Villis es cierta, que Anna se levante de su tumba y, con sus compañeras, haga justicia sobre el traidor Roberto. Así él podrá pasar sus últimos días en paz. Precisamente Roberto vuelve a la aldea, más atormentado por el remordimiento que por el temor a las Villis. Aún mantiene la esperanza de que ella viva y le perdone, pero la voz de Anna es la de un espectro. "Ya no soy el amor, soy la venganza", anuncia a su antiguo prometido. Anna y las villis obligan a danzar sin descanso al joven, haciendo oídos sordos a sus súplicas para que tengan piedad. Mientras Roberto cae muerto, las jóvenes espectrales desaparecen. Guglielmo sale entonces de su casa. "Dios es justo", dice, al ver el cadáver ante su puerta.
KIRI TE KANWA
LEO NUCCI
AUDITORIO RAI TURIN
AUDIO -
Le Villi- Opera completa -Orquesta y
Coro RAI Torino 1972. Dctor Anton Guadagno con los interpretes y personajes : Barry Morell (Roberto), Adriana Maliponte (Anna), Mateo Manuguerra (Guglielmo) y Gian-Carlo del Monaco (Narrador)
AUDIO - LE VILLI- RAI TORINO- 1972- ORQUESTA Y CORO RAI- dCTOR ANTON GUADAGNO- MORRELL-MALIPONTE-MANUGUERRA
EDGAR (Puccini) Se estrenó en 1889
Giacomo Puccini (Lucca 1858 -
Bruselas 1924) se vio muy presionado por el editor Ricordi para trabajar en el
libreto de Edgar,
un tema totalmente alejado de la sensibilidad del compositor. El autor del
libreto fue Ferdinando Fontana (1850 - 1919) y se basó en el drama La coupe et les lèvres de
Alfred de Musset.
El
estreno tuvo lugar en Milán, Teatro alla Scala, el 21 de abril de 1889,
teniendo una acogida bastante fría. Los principales papeles fueron cantados por
Romilda Pantaleoni (soprano), Aurelia Cattaneo (mezzosoprano) y Gregorio
Gabrielesco (tenor) todos ellos dirigidos por Franco Faccio. Tres años más
tarde Puccini retocó la obra, que pasó de 4 a 3 actos, y la volvió a presentar
en Ferrara el 28 de febrero de 1892, no mejorando el resultado de La Scala.
TIGRANA
FIDELIA
EDGAR
FRANK
GUALTIERO
|
Amante de Edgar
Enamorada de Edgar
Amante de Tigrana.
Enamorado de Tigrana
Padre de Frank y Fidelia
|
Mezzosoprano
Soprano
Tenor
Barítono
Bajo
|
SIPNOSIS
La acción se desarrolla en Flandes, en
1302.
Hay que tener en cuenta que Edgar sufrió varias revisiones,
que comprendieron la supresión de un acto y modificando algunos episodios de la
trama. El argumento definitivo es el que sigue:
ACTO I: Una villa de Flandes, al alba. Edgar, que siente afecto por la joven Fidelia, no puede sin embargo evitar su fascinación con la zíngara Tigrana, que desdeña a los habitantes de la aldea y que no vacila en entonar canciones sacrílegas durante la misa, lo que le acarrea el odio general. Preso de un extraño trance, Edgar le prende fuego a su casa y desaparece del pueblo con Tigrana, a la que había defendido de los ataques de sus habitantes.
ACTO II: Edgar y Tigrana viven lujosamente y rodeados de invitados, entregados al placer. Sin embargo el joven comienza a recordar su aldea natal y a la dulce y afectuosa Fidelia. Al oír las fanfarrias militares que acompañan a los que se unen al ejército para ir a la guerra, Edgar piensa en rehabilitarse buscando una muerte gloriosa en el campo de batalla. Tigrana trata en vano de retenerlo. Edgar consigue su objetivo, y parte al frente acompañado de Frank, el hermano de Fidelia y, como él, antiguo amante de Tigrana. La gitana jura que, si Edgar no es suyo, sólo le pertenecerá a la muerte.
ACTO III: El ejército flamenco ha vencido, pero Edgar se cuenta entre las víctimas. Su ataúd es transportado hasta su aldea natal, en medio de las alabanzas de todos los habitantes, menos de un monje misterioso que acompaña al cortejo y que se empeña en resaltar las faltas de Edgar para instigar a los habitantes de su pueblo contra él... Su discurso parece dar resultado y los asistentes a la ceremonia parecen dispuestos a arrojar el cadáver a los cuervos. Fidelia defiende apasionadamente a su amado y evita que el cadáver sea profanado momentáneamente. Cuando Gualtiero, el padre de Fidelia, se lleva a su hija de allí, aparece Tigrana, que trata de abrirse paso hasta el ataúd de Edgar. El monje, que no es otro que Edgar disfrazado, es escéptico en cuanto al dolor que manifiesta su ex- amante. Frank (que está al corriente del plan de Edgar) y el "monje" compran a Tigrana con joyas para que hable mal del muerto... Las palabras de Tigrana apoyando el testimonio de ambos hacen que la multitud se precipite hacia el ataúd de Edgar y lo abra; pero sólo encuentran una armadura vacía. Edgar se da a conocer entonces y se aleja de allí abrazado a Fidelia, pero Tigrana logra escabullirse y apuñala a la muchacha, que cae muerta. Edgar, desesperado, cae de rodillas junto a su cadáver mientras los soldados se llevan a Tigrana.
ANGELA GHEORGHIU
AUDIO-A.Gheorghiu- Edgar- "Addio...mio dolce amor"
AUDIO-A.Gheorghiu- Edgar- "Nel Villaggio"
RENATA SCOTTO
AUDIO-R.Scotto- Edgar- "Gia il mandarlo vicino"
AUDIO-P.Domingo- Edgar- " Orgia, chimea dall´occhi"
Seguidamente os propongo en vídeo la opera completa Edgar (Puccini)- Opera completa realizada en el Teatro Regio de Torino con su orquesta y Coro con la dirección de Yoram David y con los siguientes personajes e interpretes : José Cura (Edgar), Amarilli Nizza (Fidelia), Julia Gertseva (Tigrana zingara), Marco Uratogna (Frank), Carlo Cigni (Gualtiero padre de Fidelia y Frank)
VIDEO -EDGAR-TORINO-DAVID- CURA- NIZZA-GERTSEVA- URATOGNA- CING
MANON LESCAUT (Puccini) Se estrenó en el año 1893
TEATRO REGIO DE TORINO
Seguidamente os propongo en vídeo la opera completa Edgar (Puccini)- Opera completa realizada en el Teatro Regio de Torino con su orquesta y Coro con la dirección de Yoram David y con los siguientes personajes e interpretes : José Cura (Edgar), Amarilli Nizza (Fidelia), Julia Gertseva (Tigrana zingara), Marco Uratogna (Frank), Carlo Cigni (Gualtiero padre de Fidelia y Frank)
VIDEO -EDGAR-TORINO-DAVID- CURA- NIZZA-GERTSEVA- URATOGNA- CING
MANON LESCAUT (Puccini) Se estrenó en el año 1893
Giacomo Puccini alcanzó con esta obra su primer gran triunfo, a pesar de que pocos años antes
Massenet, había tratado con éxito el mismo tema con su ópera <Manon>.
Es un drama en cuatro actos. Libreto de Leoncavallo, Illica, Giacosa, Praga, Oliva y Ricordi, inspirado en la novela "Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut" del abate Prévost.
Su estreno tuvo lugar en el Teatro Regio
de Turín el 1 de febrero de 1893.
PERSONAJES
ACTO I. Una plaza en Amiens, junto a la puerta
de París. Una pequeña multitud de estudiantes,
soldados y burgueses pasea por la plaza junto a una posada, mientras atardece (Ave, sera gentile). Entre ellos destaca el joven Edmondo, que aborda a toda
joven que se le acerca jocosamente. Cuando entra su amigo el Caballero Des
Grieux, éste se burla abiertamente de la idea del amor, "ese drama, o
mejor dicho, comedia" que nunca ha conocido, refiriéndose a las muchachas
que pasean por la plaza irónicamente (Tra voi belle, brune e bionde). Llega el coche de París y entre los
pasajeros que bajan de él se encuentra Manon, acompañada por su hermano, Lescaut
y el viejo Geronte di Ravoir. Fascinado por su belleza, Des Grieux aborda a la
muchacha y le pregunta cómo se llama. Manon le cuenta que por voluntad de su
padre la llevan al convento. Des Grieux le pide una cita para esa noche (Cortese
damigella); Des
Grieux se confiesa enamorado, nunca ha encontrado a una joven como ella (Donna non vidi mai); ante la burlas de sus compañeros, acaba marchándose. entretanto, el
viejo Geronte conversa con el hermano, sumamente interesado en la joven,
invitando a ambos a cenar. El rico anciano pretende seducirla y llevársela a
París, sobornando al posadero para que tenga
preparado un coche. Edmondo descubre el plan y avisa a Des Grieux para que huya
con Manon. La joven acude a la cita nocturna (Vedete?
Io son fedele alla parola mia). Des Grieux
se muestra al comienzo sorprendido por la inmensa tristeza de la joven, que le
comenta que antes era alegre y vivía feliz, pero que todo cambió con la
perspectiva del ingreso en el convento. El estudiante le confiesa su amor y
advierte a Manon del plan de Geronte. Le pide entonces que huya con él a París
en el coche preparado por el anciano. Manon se resiste primero, pero acaba
cediendo y ambos huyen. Cuando Geronte se presenta dispuesto a seducir a la
muchacha, advierte que esta se ha esfumado junto con el coche y quiere salir en
su persecución. Lescaut, que ahora se da cuenta de las intenciones de su
compañero de viaje para con su hermana, lo tranquiliza asegurándole que Manon no aguantará mucho una vida de
pobreza junto a un estudiante y acabará entregándose a él.
ACTO II. Un salón en casa de Geronte en París. Tal y como Lescaut había previsto, Manon ha abandonado a Des Grieux y ahora vive rodeada de riqueza en casa de Geronte. Su hermano la visita mientras termina de acicalarse (Dispesotto questo riccio!). Sin embargo, Manon echa de menos a Des Grieux y lamenta haberlo abandonado sin un adiós a cambio de aquellos lujos que la aburren (In quelle trine morbide). Lescaut le cuenta entonces que sigue frecuentando a Des Grieux, que ahora es un consumado jugador que espera un momento de racha para enriquecerse y reconquistar a Manon. Son interrumpidos por un grupo de músicos que Geronte ha contratado para que distraigan a la joven con un madrigal compuesto por él mismo (Sulla veta tu del monte). Ella, aburrida, los despide mientras Lescaut se marcha con la intención de introducir en la casa a Des Grieux. Entretanto Manon es agasajada por Geronte y algunos amigos mientras le imparten una lección de baile (Vi prego, signorina). Cuando Geronte la deja para que ella termine de prepararse para ir a la calle, aparece Des Grieux. Al comienzo le recrimina a Manon que lo abandonase fríamente, pero la muchacha lo reconquista con facilidad, diciéndole que lo ama a él (Ah... Sarò la più bella). Extrañado por la tardanza, Geronte vuelve y los sorprende abrazados. Manon se burla de él; cuando el anciano desaparece, Des Grieux trata de llevársela de inmediato, pero ante tantas riquezas la joven vacila. Des Grieux se queja amargamente y Manon, abatida, le pide perdón; pero cada momento es precioso. Lescaut aparece para avisarles de que Geronte ha denunciado a Manon como prostituta y que su destino será el exilio. La joven se entretiene recogiendo algunas joyas. Cuando quieren huir, es tarde. Las joyas caen al suelo y Manon es detenida. Lescaut impide que Des Grieux corra tras ella, porque si lo detienen, nadie podrá salvarla.
Sigue el Intermezzo, que refleja la prisión y el viaje a le Havre.
ACTO III. El puerto de Le Havre. Des Grieux y Lescaut han llegado a Le Havre siguiendo a Manon, con el plan de liberarla. Sobornando a uno de los carceleros, han logrado que la muchacha pueda ver a su amado. Pero los intentos de Lescaut por liberar a su hermana fracasan. Aconseja a Des Grieux que huya para conservar la vida. Otro tanto hace Manon, pero Des Grieux se niega a abandonarla. Mientras los oficiales comienzan a pasar lista a las condenadas, mientras una multitud curiosa (alertada por el intento de asalto de Lescaut) asiste al triste espectáculo (Silencio! L'appello cominciano già!). Manon se despide de él, pero Des Grieux saca la espada y trata de llevársela por la fuerza. Inmediatamente se da cuenta de que todo es inútil y, dejándose desarmar, apela a la piedad del capitán del barco, suplicándole que lo admita a bordo junto a Manon. Apiadado, el capitán consiente.
ACTO IV. Un páramo en los confines de Nueva Orleans. Des Grieux y Manon vagan por el desierto; han huído de Nueva Orleans después de un duelo entre Des Grieux y el hijo del gobernador (Tutta su me ti posa). Completamente agotada, sedienta, Manon no puede seguir avanzando. Des Grieux se ve obligado a dejarla durante un momento para buscar agua. Sola, Manon da rienda suelta a su desesperación (Sola, perduta, abbandonata). Des Grieux regresa sin haber encontrado ni una gota. Manon se despide de él y muere entre sus brazos diciéndole que sus culpas serán olvidadas, pero que su amor por él nunca morirá (Fra le tue braccia, amore).
JUSSI BJORLING
AUDIO-J.Bjorling- Manon Lescaut- "Tra voi belle" 1959
BENIAMINO GIGLI
AUDIO- B.Gigli- Manon Lescaut- "Donna non vidi" 1929
KIRI TE KANAWA- PLACIDO DOMINGO
VIDEO-Te Kanawa- P.Domingo Manon lescaut -"Vedete, io son fedele"
ANNA NETREBKO
VIDEO- A.Netrebko. Manon Lescaut- "In quelle trine morbide" Bolsoi 2016
RENATA SCOTTO- PLACIDO DOMINGO
VIDEO- R.Scotto-P.Domingo- Manon Lescaut- "Ah...saró la piu bella" Met- 1980
Giuseppe Sinopoli director de orquesta (1946-2001) particularmente lo tengo considerado como uno de los directores de opera mejor exponente de la música de Puccini.
VIDEO-G.Sinopoli- Manon Lescaut- Intermedio- 1983- Orquesta Coven Garden
VIDEO- Manon Lescaut -K.Te Kanawa-P.Domingo "Final 3º acto"
VIDEO-Manon Lescaut- R.Scotto- "Sola perduta abandonata"
RADIO TELE VISIONE ITALIANA - MILAN
Os voy a proponer una grabación de Manon Lescaut en vídeo realizada en el año 1956, ( de esa forma podréis comprobar como se actuaba, cantaban, se realizaban y producían por aquellos años )por la RAI de Milan con su orquesta y coro estando dirigida por Angelo Questa y con un reparto que había por aquellos años. Interpretes y personajes: Clara Petrella - soprano (Manon Lescaut), Giacinto Prandelli - tenor (Caballero Des Grieux), Enzo Dordello- barítono- (Lescaut), Vito de Taranto (Geronte de Ravoir),Ezzio di Giorgio (Edmundo).
El sonido de la grabación es buena y la visión regular. Como siempre os digo que lo esencial para poder degustar de estas grabaciones es tener un buen equipo de música y tiempo.
VIDEO -MANON LESCAUT- RAI-1956-QUESTA- PETRELLA-PRANDELLI-SORDELLO DI GIORGI
LA BOHEME (Puccini) Se estrenó el año 1896
Después del
éxito de su anterior producción lírica -<Manon Lescaut>, estrenada en
1893- Puccini, lleno de halagos, felicitaciones e importantes ofrecimientos,
decidió continuar de inmediato su senda creativo-musical. Para poner en marcha
su proyecto sobre <La bohème>, Puccini llamó a los libretistas Luigi
Illica y Giusuppe Giacosa. Con ellos ya había trabajado en <Manon
Lescaut> y con ellos también habría de formar una suerte de sociedad que,
aparte de esta <Boheme> luego daría tan importantes frutos con
<Tosca> y <Madama Butterfly>.Después de dos años de estricto
control sobre los libretistas, llegando incluso a tirantes relaciones, con
continuas exigencias y correcciones, e incluso instando a llevar hasta el final
un trabajo que primero Giacosa y luego Illica quisieron abandonar, Puccini
inició la composición en enero de 1895, terminando su trabajo en noviembre de
ese mismo año. El
estreno tuvo lugar el 1° de febrero de 1896 en el Teatro Regio de Turín, bajo
la batuta de Arturo Toscanini, quien a esa fecha tenía apenas 28 años de edad.
La acogida del público fue buena, pero dentro de un ambiente de frialdad, con
una crítica que se dividió entre los que veían una obra maestra y quienes la
tildaban de ópera fallida en deplorable retroceso. No pasó mucho tiempo para
que las opiniones se unieran, concordando en que frente a <La Bohéme> se
estaba ante una de las máximas creaciones del género lírico, portadora de
posteriores éxito que no muchas obras operísticas pueden ostentar.
Es conveniente recordar que
mientras Giacomo Puccini comenzaba a dar cuerpo a <La Boheme>, el
compositor Ruggero Leoncavallo, que hacía poco había estrenado exitosamente
<Pagliacci>, también estaba trabajando en una ópera sobre el mismo tema
de Henry Murger.
Hubo ásperos encuentros entre
los dos artistas, con declaraciones en la prensa, pero sin acciones legales
mayores.
<La Boheme> de
Leoncavallo vio la luz quince meses después de la de Puccini, con un éxito muy
menor.
Giacomo
Puccini se consagró definitivamente como un gran compositor lírico con su
obra La Bohème (La
Bohemia). La obra refleja las propias vivencias del compositor
durante sus años de estudiante en el conservatorio de Milán, donde compartió
habitación con Mascagni.
El
estreno tuvo lugar en el Teatro Regio de Turín el 1 de febrero de 1896. Mimí
fue cantada por la soprano Cesira Ferrani, y el tenor Evan Gorga dio vida a
Rodolfo. La orquesta tocó bajo la dirección de Arturo Toscanini. La obra tuvo
una acogida fría, tanto por parte del público como de la crítica.
Personajes
RODOLFO
MARCELO
SCHAUNARD
COLLINE
MIMÍ
MUSETTA
ALCINDORO
BENOÎT
|
Poeta, Amante de Mimí
Pintor, Amante de Musetta
Músico
Filósofo
Modistilla, Amante de
Rodolfo
Amante de Marcelo
Viejo Protector de Musetta
Casero de los Bohemios
|
Tenor
Barítono
Barítono
Bajo
Soprano
Soprano
Bajo
Bajo
|
SIPNOSIS
La
acción se desarrolla en el Barrio Latino de París en el año 1840.
Acto primero
Es nochebuena en una pobre
buhardilla del Barrio Latino de París. Allí viven el poeta Rodolfo, el pintor
Marcello, el filósofo Colline y el músico Schaunard.
Rodolfo y Marcello intentan en
vano combatir el frío escribiendo y pintando. Llega Colline con unos libros que
no ha conseguido empeñar. Le sigue Schaunard, cargado de leña y algo de comer
que ha podido comprar gracias a unas lecciones de música que ha cobrado.
Los amigos brindan y deciden ir
a celebrar la Nochebuena al Café Momus. Pero se presenta de improviso Benoît,
el dueño de la buhardilla, para exigir el alquiler atrasado.
Le invitan a beber con ellos y,
cuando consiguen conquistarlo, le invitan a contar sus aventuras amorosas. El
hombre se anima, da rienda suelta a su lengua y, al revelar sus aventuras
extramatrimoniales, los bohemios se fingen indignados y lo expulsan.
Sin pagarle un franco,
Marcello, Colline y Schaunard bajan al café, y Rodolfo promete seguirles cuanto
antes, pues debe terminar un artículo que está escribiendo para una revista.
Tocan a la puerta; es la vecina
Mimì, una modista que viene a pedir prestada una vela para alumbrarse.
Rodolfo la invita a pasar, pero
un acceso de tos la coloca en problemas. Mimí se desvanece y Rodolfo le da un
sorbo de vino. Una vez repuesta quiere marcharse, pero se da cuenta de que ha
perdido la llave de su casa. Una corriente de aire apaga la luz y juntos buscan
la llave a tientas en la oscuridad.
Rodolfo la encuentra, pero no
dice nada y finge seguir buscando, llegando a rozar la mano de la joven. Está
fría; el joven la calienta entre las suyas y le habla de su vida.
Mimì le responde contándole la
suya y descubren su mutuo amor. Desde la calle los amigos apuran a Rodolfo para
que se les una. Este les confirma que irá, pero acompañado.
El acto concluye con un dúo de
amor y la partida de ambos hacia el café
Acto segundo
Terraza del Café Momus, frente
a una plaza muy animada. Allí se han reunido los amigos bohemios. Se sientan a
cenar y poco después aparece Musetta, antigua amante de Marcello, acompañada de
Alcindoro, un viejo adinerado.
Musetta, ostentosamente
vestida, pide que los acomoden cerca del grupo de amigos. Se pone a cantar un
vals que Alcindoro encuentra indecoroso y de pronto da un grito asegurando que
un zapato le hace mucho daño en el pie. Esto no es sino una excusa para enviar
a Alcindoro a comprarle un nuevo par y así alejarlo por un buen rato.
Musetta aprovecha entonces para
provocarle celos a Marcello, dándole a entender que aún le ama. La
reconciliación entre ambos no tarda en producirse.
Un grupo de soldados atraviesa
la plaza al son de una marcha.
Los mozos del café traen las
cuentas del consumo de las dos mesas y Musetta les da instrucciones para que se
las pasen a Alcindoro cuando vuelva, para que él las pague.
Los amigos bohemios abandonan
el café.
Acto tercero
Un lugar llamado “La Barrière
de l’Enfer”, en las afueras de París. Es pleno invierno. Amanece y está
nevando. En una taberna Marcello pinta carteles y Musetta da lecciones de
música.
Aparece Mimì, pálida y alterada,
tosiendo, y pregunta a una mujer por el paradero de Marcello. Al borde de las
lágrimas le confiesa que Rodolfo la atormenta con sus desorbitados celos,
poniendo su relación al borde de la ruptura.
El poeta, que estaba dormitando
en ese lugar, se despierta, sale de la taberna y, mientras Mimì se esconde, le
cuenta a Marcello que Mimì es una coqueta y que además está muy enferma. Aunque
reconoce que sigue amándola, debe romper su relación con ella porque no puede
costear las medicinas que requiere.
Al conocer su verdadero estado
de salud, Mimì no puede evitar los sollozos y la tos, lo cual delata su
presencia. Rodolfo trata de tranquilizarla asegurándole que exageraba, pero
Mimì quiere separarse ya de él. Este la convence para que sigan juntos hasta la
llegada del buen tiempo.
Marcello oye las frívolas risas
de Musetta y le reprocha que vuelva a coquetear. Ambos se despiden cruzándose
agrios insultos.
Acto cuarto
Es primavera y la acción toma
lugar en la misma buhardilla del acto primero. Rodolfo y Marcello, que intentan
en vano concentrarse en sus trabajos, lamentan haberse separado de sus
respectivas amantes.
Llegan los otros dos amigos y
juntos intentan olvidar sus penas bailando disfrazados. En pleno jolgorio, se
presenta Musetta muy agitada, anunciando que detrás de ella viene Mimì muy
débil; casi no tiene fuerzas para subir la escalera.
Llega Mimí. Rodolfo la ayuda y
la acuesta para que descanse. Musetta cuenta cómo ha encontrado en la calle a
Mimì en tan deplorable estado, y pide a Marcello que vaya a empeñar sus aros
para llamar a un médico, comprarle medicinas y un manguito que caliente sus
frías manos.
Colline por su parte, antes de
vender su abrigo, se despide de él con solemnidad y emoción.
Los amantes, ahora
reconciliados, quedan solos y recuerdan sus momentos de felicidad.
Regresan los amigos y Mimì
parece adormecerse.
Musetta reza para que Mimì se
restablezca, pero pronto se dan cuenta todos, excepto Rodolfo, de que acaba de
expirar.
Al advertir que los amigos le
miran de modo extraño, Rodolfo llora y grita con desesperación el nombre de su
amada, mientras se abraza a su cuerpo sin vida.
Os propongo unos fragmentos en vídeo de una representación efectuada en el Metropolita de New York con dirección de James Levine celebrada en el año 1982 con Teresa Stratas como Mimi, José Carreras en Rodolfo y Renata Scotto como Museta estando acompañados por R. Stiwwll, A. Munk y J.Morris. Como podréis comprobar estaban todos en sus apogeos en sus carreras.
TERESA STRATAS - JOSÉ CARRERAS
Os propongo unos fragmentos en vídeo de una representación efectuada en el Metropolita de New York con dirección de James Levine celebrada en el año 1982 con Teresa Stratas como Mimi, José Carreras en Rodolfo y Renata Scotto como Museta estando acompañados por R. Stiwwll, A. Munk y J.Morris. Como podréis comprobar estaban todos en sus apogeos en sus carreras.
TERESA STRATAS - JOSÉ CARRERAS
VIDEO- J.Carreras- La Bohéme- "Che gelida manina"
VIDEO-T.Stratas- La Bohéme - "Si mi chiamano Mimi"
VIDEO-Stratas- Carreras- La Bohéme- "Soave fanciulla"
VIDEO- Stratas. Carreras- Scotto- La Bohéme- " Escena del val de Musetta"
VIDEO- Strats-Carreras -La Bohéme- " Duo 3º acto final"
VIDEO- J.Morris- La Bohéme- "Vecchia zimarra"
VIDEO- Stratas- Carrras- Scotto-Monk- Morris-La Bohéme- Final 4º acto.
TEATRO ALLA SCALA DE MILÁN
TOSCA – Fue estrenada en el Teatro Costanzi el año 1900 .
Esta obra de Giacomo Puccini destaca por la violencia de su argumento
que la convierte en una ópera netamente verista. El libreto es obra de Giuseppe
Giacosa y Luigi Illica, basado en la obra teatral "LaTosca" de
Victorien Sardou.
Tras el éxito del compositor en
"La Bohème", estrenada cuatro años antes(1896), la composición de
esta ópera contó con los mismos libretistas que intervinieron en aquella. Tosca
volvió a mostrar las mejores características de la composición pucciniana y,
sobre todo, la capacidad para saber dar a cada escena el toque que la ha
convertido en uno de los referentes para lucimiento vocal y escénico de los
cantantes. Se estrenó en el Teatro Constanzi, en la ciudad de Roma, un 14 de
enero de 1900, contando con Hariclée Darclée (Tosca), Emilio
De Marchi (Cavaradossi) y Eugenio Giraldoni (Scarpia) en los papeles
principales. Salvo la noche del estreno, Tosca ha acabado encumbrándose como la
obra maestra de un compositor que compuso Manon Lescaut, La Bohème, il Trittico
o Turandot, entre las grandes de la ópera.
SINOPSIS
ACTO I
Dentro de la iglesia de Sant'Andrea della Valle
Angelotti, huido de la prisión estatal en el Castillo de
Sant'Angelo, llega a la iglesia donde su hermana, la marquesa Attavanti, ha
dejado unas prendas para poder disfrazarse y esconderse de los esbirros del
barón Scarpia ("Ah, Finalmente"). Tras un breve monólogo del
sacristán ("E sempre lava!"), llega el primer gran momento de
la ópera: el aria de tenor "Recóndita armonia", una bellísima
pieza donde Mario Cavaradossi, el pintor y amante de Tosca, canta a la belleza
morena de su amada en contraposición de la "Maddalena" rubia de ojos
azules que está pintando. El sacristán marcha de la iglesia y deja sólo al
pintor ante el cuadro cuando un ruido en la capilla de los Atavanti le
interrumpe ("Gente là dentro"). Angelotti reconoce a
Cavaradossi y éste, a duras penas, también lo hace. La llegada de Floria
Tosca, cantante famosa, no permite que se pueda resolver la dura situación con
lo que Cavaradossi le pide que se oculte y le entrega, mientras tanto, una
cesta para que se recupere. Estamos ante un dúo, el de Tosca y Mario, en el que
se nos presenta varias cuestiones de importancia para el posterior desarrollo
de esta ópera: la devoción de Tosca por lo sagrado pero también la personalidad
celosa de la cantante al ver el cuadro de la Virgen que pinta su amante. Tosca,
después de entregar un ramo de flores a la Virgen, evoca la casita donde ambos
comparten su amor ("Non la sospiri la nostra casetta... "), en
un bello aria donde describe los pequeños placeres. El momento de pasión
se corta cuando Cavaradossi le pide que se retire para que él pueda seguir
trabajando. Tosca ve el cuadro y reconoce a la mujer y piensa que él la
traiciona. En ese momento es cuando Cavaradossi se nos muestra en esa
faceta amorosa con el "Quale occhio al mondo..." igual de
extraordinario que la anterior intervención de su amante. Al final, el pintor
logra que ella, rogándole que le "pinte los ojos negros", marche. Una
vez que Tosca sale del templo, Cavaradossi acude a la capilla y trata un plan
con Angelotti para ocultarlo de Scarpia hasta que un cañonazo lejano les avisa
de que se ha descubierto la fuga. En la conversación, Angelotti revela que su
hermana, que ha identificado en el cuadro, le está ayudando para librarse del
malvado Scarpia, jefe de la policía. Una breve escena en el que el sacristán
comenta a los chicos que cantan en el coro, tanto la derrota de Bonaparte como
la fiesta que se celebra en el Palacio Farnesio en esa misma noche, llenan de
júbilo la iglesia. La irrupción por sorpresa de Scarpia ("Un tal
baccano in chiesa") paraliza al sacristán y a los chicos del coro. El
barón interroga al sacristán en busca de la capilla Attavanti, donde sospecha
que se esconde el preso. Un cesto vacío y un abanico bastan a Scarpia para
entender lo sucedido. Tosca vuelve en ese instante y se encuentra que
Cavaradossi no está. Es el momento preciso para que el barón envuelva a
Tosca en un halo de celos entorno al pintor y la marquesa Attavanti,
aprovechando para ello el abanico encontrado en la capilla. Tosca sale agitada
por la supuesta traición. Con una excelente orquestación, Puccini logra rodear
la tensión ("Tre sbirri,una carrozza") y las malévolas
intenciones de Scarpia con la brillante y solemne ejecución del Te Deum.
Acto II
Palacio Farnesio. Despacho del barón Scarpia.
El barón está a la espera de lo que resulte de la investigación de sus
esbirros a la caza de Angelotti. En su interior desea tomar a Tosca (Hà più
forte "sapore"). Spoletta entra en el despacho e informa que no
ha encontrado al prófugo pero que ha traído arrestado a Cavaradossi. El
interrogatorio es de gran violencia, sólo atenuada por la voz de Tosca
que canta en la explanada enfrente del palacio. La aparición de Tosca en el
despacho, lleva a Scarpia a iniciar la tortura a Cavaradossi en una sala aparte
pero no muy alejada para que la cantante pueda escuchar los gritos de dolor de
su amado. En un momento, Scarpia quiere mostrar una cara más humana pero ella
no revela nada. Cuando el barón le revela la terrible situación de su amado,
ella se desmorona e intenta pedirle a Mario, que sigue sufriendo martirio, que
le permita hablar pero él no quiere. Los gritos de Cavaradossi van "in
crescendo" y ella susurra "Nel pozzo, nel giardino" (en
el pozo del jardín) y frena inconscientemente el suplicio de su amado. Los
torturadores llevan a Mario, desvanecido, hasta la habitación donde está Tosca,
que trata de recuperarlo. En el instante en que recupera la consciencia,
Scarpia ordena a sus secuaces ir a la finca en busca de Angelotti, allí donde
ha dicho Tosca, ante el enojo de Mario. Un mensajero avisa de un triunfo de
Napoleón, lo que hace que Cavaradossi estalle en júbilo a la cara del barón (Vittoria!,Vittoria!)
que, directamente, hace un gesto para que se lo lleven. Tosca le pide,
entonces, que salve a su amado pero el barón no está por la labor. Cuando ella
le pregunta por el precio por el que salvar a Mario, Scarpia le revela sus
aviesas intenciones ("Se la giurata fede") de tenerla, por la
fuerza. Ella, tras no querer ser abusada en un primer momento, agacha la cabeza
ante el seguro fin de su amado y lamenta que su fe, todo cuanto hizo no
sirviera nada (Vissi d'arte,vissi d'amore) en un aria de las que llegan
hasta lo más profundo y que acaban cautivando. Spoletta entra en el despacho
para anunciar que Angelotti se ha suicidado. Scarpia aprovecha para preguntar
si está preparado todo para la ejecución del pintor, a lo que Spoletta asiente.
A la pregunta del barón a Tosca sobre si acepta estar con él, ella acepta
resignada por tal de salvar la vida de Mario. Scarpia accede a salvarlo pero le
confirma que debe pasar previamente por una muerte fingida... que realmente no
es así: la orden que da a Spoletta es que Cavaradossi será ejecutado de
forma simulada "como hicimos con el conde Palmieri",
indicación que nos deja claro que es una orden falsa. Antes de poder abrazarla,
ella pide un salvoconducto para huir. Mientras que él lo escribe ella coge un
poco de agua y ve el cuchillo salvador que, poco después, clava en el pecho del
barón mientras grita indignada ("Questo è il bacio di Tosca"...
Este es el beso de Tosca). Entre gritos desesperados, muere Scarpia. Tosca
coloca dos velas en cada lado del cadáver y un pequeño crucifijo sobre el pecho
y sale del Palacio
Acto
III
Castillo San'Angelo
Aparte de una curiosa intervención de un
pastorcillo en escena ("Io de'sospiri" Yo de tus
suspiros), el verdadero acto empieza con cierta melodía que nos anticipará
al aria de Mario Cavaradossi. El carcelero, tras ciertas reticencias, accede a
que el preso escriba unas líneas para su amada Tosca; lo que sale de ahí es ese
"E lucevan le stelle", de gran intensidad en cada nota
hasta conmover al oyente/espectador a medida que llega al final del aria. Tosca
llega en ese momento, mostrándole el salvoconducto y la libertad. Cavaradossi
se muestra sorprendido por esa gracia tan rara en un ser tan malvado como el
barón. Tosca le narra los hechos dolorosos que ha pasado hasta llegar hasta
allí ("Il tuo sangue o il mio"... "Él quería tu sangre o
mi vida") y como mató a Scarpia. Es un pequeño dúo que se disfruta, porque
es la vida renacida la que se siente: de ser condenado a muerte a salir libre y
eso se traduce en una especie de optimismo, quizás extraño ("O dolci
mani"....oh dulces manos). Ella le indica que primero tendrá que pasar
por una ejecución con "armas descargadas" y, posteriormente, saldrán
del Estado. El dúo continúa con ese optimismo que indicaba previamente y que se
concreta, primero con el "Amaro sol per te m'era il morire"(Cavaradossi)
-Amor que seppe a te(Tosca), y segundo con ese "Trionfal di nuova speme"
que ambos cantan al mismo tiempo. El carcelero anuncia que ha llegado la hora
de la ejecución mientras Tosca le indica lo que debe de hacer. Ha llegado el
momento de la ejecución y Tosca no se siente cómoda (Com'è lunga la attesa!...¡qué
larga la espera!). Una vez que han disparado y se han marchado los soldados,
ella le dice que se levante... hasta que descubre que Mario sí ha muerto.
Cuando ella se muestra desesperada, llegan Spoletta y los suyos persiguiéndola
por haber asesinado al barón. Ella se dirige hacia el borde del castillo y,
ante el intento de detenerla, se tira al vacío.
Voy a poneros varios fragmentos de Tosca y espero que os gusten.
JUSSI BJORLIN EN TOSCA
AUDIO-J.Bjorling- Tosca- "Recondita armonia"
AUDIO-M.Callas-G.Di Stefano- Tosca- "Mario, Mario..." 1953
VIDEO -A.Maestri- Tosca- "The D´Eum"
Os propongo el 2º acto de Tosca realizado en el Royal Opera House (Covent Garden) en febrero de 1964, en un concierto donde se represento el 2º acto con la orquesta y coro del Covent Garden, estando dirigida por Carlo Felice Cillario y con los siguientes interpretes y personajes: Maria Callas (Tosca), Renato Cioni (Cavaradosi), Titto Gobbi (Scarpia), Robert Bowman (Spoletta), Dennis Wicks carione).
Hay muchas versiones en vídeos, audios y conciertos y creo no equivocarme que esta grabación la podemos catalogar como una versión inigualable con una actuación de la malograda Maria Callas donde nos exhibe vocalmente y artisticamente una Floria Tosca llena de matices dramáticos que llega al grado de sublime. Esta versión no debe de faltar en vuestra discoteca.
Hay muchas versiones en vídeos, audios y conciertos y creo no equivocarme que esta grabación la podemos catalogar como una versión inigualable con una actuación de la malograda Maria Callas donde nos exhibe vocalmente y artisticamente una Floria Tosca llena de matices dramáticos que llega al grado de sublime. Esta versión no debe de faltar en vuestra discoteca.
TITTO GOBBI-MARIA CALLAS-RENATO CIONI
MIGUEL FLETA
AUDIO-M. Fleta- Tosca- "E lucevan le stelle"
VIDEO- J.Kaufmann-K.Mattilda- Tosca "Tercer Acto final" 2010.
Tosca audio. Grabación 1953. Orquesta y Coro Teatro de la Scala de Milán con dirección de Victor de Sabata con los interpretes y personajes: Maria Callas (Floria Tosca), Giuseppe di Stefano (Mario Cavaradossi), Tito Gobbi ( Il Barone Scapia), Franco Calabrese (Cesar Angelotti), Melchore Luise ((Il sagrestano), Angelo Merculiali (Spoletta), Dario Caselli (Un carcelero), Alvaro Cordova (Un pastor).
TEATRO ALLA SCALA DE MILAN
MADAMA BUTTERFLY- vICTORIA DE LOS áNGELES
MADAMA BUTTERFLY
Se estreno en la Scala de Milán en 1904
Se estreno en la Scala de Milán en 1904
Puccini escribió cinco versiones diferentes de Madama Butterfly. La original solo tenía dos actos y no tuvo buena crítica, así que el compositor italiano la reescribió dividiendo el segundo acto en dos y haciendo otros cambios. Ésta fue la que logró conquistar a la audiencia, aunque le seguirían revisiones posteriores.
El conflicto entre Oriente y Occidente; el capricho y la tradición; un amor incondicional y una traición como cruel pasatiempo conducen al suicidio como última y suprema dignidad. La ópera, como la mayoría compuesta por Puccini, no tiene una base literaria tan específica como pueden serlo las óperas verdianas por lo que no se puede precisar en qué libro se basa Madama Butterfly. Los estudiosos comentan acerca de "Madama Chrysanthème", escrita por Pierre Loti, y también por relatos como el de John Luther Long sobre una geisha que se convierte al cristianismo en una pequeña misión norteamericana de Nagasaki.
Otras cosas estorbaron a Puccini durante la creación de la ópera, que se prolongará dos años. Una de ellas, un accidente de automóvil (Puccini era muy aficionado a los coches y además nada prudente al volante) del que saldrá herido con una pierna rota que le ocasionará no pocas molestias. Las "otras cosas" son las aventuras sentimentales del compositor, que se dividía en esta época entre Elvira Bonturi Gemignani, la mujer con la que convivía y con la que había tenido un hijo, y otras como una cierta Corinna del Piamonte, que exigía que el compositor volviera a su lado y no aceptaba un "no" por respuesta (ni compensación económica). Finalmente se casaría con Elvira, casi "obligado" por Ricordi. El estreno de Madama Butterfly tuvo lugar en la Scala de Milán el 17 de febrero de 1905, y fue un desastre absoluto. La "tragedia japonesa" de Puccini fue rechazada violentamente por el público milanés, que además gritaba "¡Bohème, Bohème!". Éste definió la noche del estreno como "un linchamiento público de proporciones dantescas", linchamiento que habría estado "organizado" por sus detractores y por la editorial "archienemiga" de Ricordi, Sonzogno. Parece más bien que el público tuvo problemas con la extensa duración del Acto II, a lo largo del cual menudearon las risas y las burlas dirigidas a la pobre Butterfly. Así las cosas, y rota su racha de éxitos (que no le abandonaba desde Manon Lescaut), Puccini tuvo que claudicar en unos cuantos aspectos y repasar su partitura. No sorprende que, como suele suceder en estos casos, el "reestreno" de Madama Butterfly en Brescia fuera un éxito.
SINOPSIS
ACTO 1º
Nagasaki, a finales del siglo XIX. El oficial B.F. Pinkerton ha conocido a la joven Cio-Cio-San y, por medio del casamentero Goro, ha acordado un matrimonio con ella, que Pinkerton no se toma demasiado en serio. El cónsul estadounidense Sharpless le advierte que tal vez la muchacha cree que se trata de un matrimonio verdadero. Pinkerton hace caso omiso de sus palabras y ambos brindan por la patria lejana y por el día en que el oficial se case "con una verdadera esposa americana". La novia aparece, seguida por su familia y amigos, y la ceremonia se celebra. Se revelan los orígenes de Cio-Cio-San, a la que su esposo le ha dado el cariñoso sobrenombre de "Butterfly". Se revela, también, que procede de una familia antaño próspera, que su padre cayó en desgracia ante el Emperador y fue obligado a suicidarse; Cio-Cio-San conserva el arma con la que se consumó el suicidio como algo sagrado. En voz baja, ha confesado a Pinkerton que ha visitado la misión cristiana y se ha desvinculado de la fe de sus antepasados. Cuando la familia de la joven averigua esto (por intervención del tío de Butterfly), reniega de ella. Butterfly solloza ante el rechazo de los suyos, pero la presencia de Pinkerton la consuela...
ACTO ll
Hace tres años que Pinkerton se fue de Nagasaki, asegurando a Cio-Cio-San que volverá cuando aniden los petirrojos. La fe de Butterfly en la palabra de Pinkerton es inquebrantable. No así la de su doncella, Suzuki, que no cree que un esposo extranjero vaya a volver; ninguno lo hace; además, está la cuestión del dinero, que se agota. Nada puede persuadir a Butterfly. Llega entonces el cónsul Sharpless, al que Cio-Cio-San recuerda de su matrimonio y al que Pinkerton ha encomendado la ingrata misión de contarle que se ha casado con una joven estadounidense. Pero Butterfly está tan trastornada por la alegría de tener una carta de su amado (evidentemente ella no sabe leer inglés) que Sharpless, conmovido, apenas se atreve a dar el mensaje. Mientras tanto, llega Goro con un rico pretendiente, Yamadori, que quiere casarse con Butterfly. El casamentero considera (como consideran los demás) que una esposa abandonada debe considerarse divorciada, pero Cio-Cio-San se considera casada con Pinkerton. Cuando al final la joven entiende que la han olvidado, enseña al cónsul al hijo que ha nacido en ausencia del oficial. Puede que Pinkerton la haya olvidado, pero no podrá obviar que tiene un hijo, al que ella ha llamado "Dolor". Cuando vuelva su padre, lo llamará "Alegría". Sharpless se va, entristecido. Es entonces cuando suena el cañón del puerto. Butterfly espía ávidamente la llegada de la nueva nave. Es el "Abraham Lincoln", el barco de Pinkerton. Triunfante, Cio-Cio-San arregla con flores la casa con ayuda de Suzuki y, con el niño, espera a su esposo, vestida de gala.
ACTO lll
Amanece. Butterfly, Suzuki y el niño llevan toda la noche esperando. La doncella y el pequeño se han dormido, pero Cio-Cio-San sigue despierta... Suzuki abre los ojos y le dice a su señora que descanse un poco. Apenas se ha ido a descansar, aparecen Sharpless y Pinkerton, acompañados de Kate, la esposa del oficial. Suzuki comprende enseguida lo que pasa, y se lamenta por su señora. Pinkerton no se atreve a enfrentarse cara a cara con Butterfly, más aún cuando lo que pretenden él y su esposa es que la japonesa le entregue al niño para que ellos lo críen como si fuera suyo. Cuentan con Suzuki para que ayude a persuadir a la madre. Pinkerton se va, avergonzado, dejando solos a Sharpless y su esposa. Es entonces cuando se escucha la voz de Butterfly, que recorre la casa y el jardín buscando a Pinkerton. Al encontrar al cónsul y a la mujer, acaba por comprender la verdad. Kate le pide perdón a Butterfly y le pide que le entregue al niño. Cio-Cio-San le dice que no se preocupe por ella y que sea feliz, pues es la más afortunada de las mujeres. Luego accede a entregar a su hijo, pero sólo si Pinkerton vuelve a buscarlo más tarde. Cuando Sharpless y Kate se marchan, Suzuki trata de consolar a su señora, pero ella ya tiene algo en mente: tomando la espada de su padre, se prepara para quitarse la vida, cuando entra el niño. Cio-Cio-San se despide de él y le venda los ojos para que no vea lo que va a suceder; después, se esconde detrás de un biombo para atravesarse con el arma. Mientras agoniza, se oye a Pinkerton que grita su nombre...
Hay infinidad de grabaciones, me voy a decantar por las que creo que para mi parecer son las mejores por supuesto que más de uno de vosotros no coincidirá con mis gustos pero pensad que como dice el dicho "para gustos los colores". Primeramente os ofreceré varias versiones fragmentadas y luego acabaré con las versiones completas una en audio y otra en vídeo.
JONAN KAUFMANN
AUDIO- J.Kaufmann-Madama Butterfly- "Dovunque al mondo"
JUSSI BJORLING- VICTORIA DE LOS ÁNGELES
AUDIO-Bjorling- Los Angeles- Madama Buttrfly- "Duo 1º acto"
AUDIO- V.De los Ángeles-Madama Butterfly-"Un bel di vedremo"
AUDIO- Madama Butterfly- "Coro a bocca chiusa"
AUDIO-R. Scotto- Madama Butterfly- "Che tu mdre drova" Rolando Panerai- 1966
AUDIO- J.Bjorling-M.Sereni- Madama Butterfly "Addio fiorito"
RENATA TEBALDI
AUDIO-R. Tebaldi- Madama Butterfly- "Con onor muore" Giuseppe Campora- 1952
Hay muchas versiones y para todos los gustos de Madama Butterfly, a mi particularmente hay tres versiones que para mi parecer y gusto son la realizadas en el año 1939 con las interpretaciones de Toti Dal Monte como protagonista de Cio-Cio San que para mi parecer es el personaje que mejor interpreta vocalmente en el rol de la desgraciada <Mariposa>.
Otra versión 1955 es la que protagoniza la <Divina> María Callas y la tercera es nuestra inigualable Victoria de los Ángeles junto al tenor sueco Jussi Bjorling, grabada en el año 1959 . Como podréis observar son versiones en audio y por cierto con buen sonido y con unos acompañamientos espectaculares. Os propongo las versiones de Toti Dal Monte y Maria Callas.
TEATRO OPERA DE ROMA
TOTI DAL MONTE
RENATA TEBALDI
Hay muchas versiones y para todos los gustos de Madama Butterfly, a mi particularmente hay tres versiones que para mi parecer y gusto son la realizadas en el año 1939 con las interpretaciones de Toti Dal Monte como protagonista de Cio-Cio San que para mi parecer es el personaje que mejor interpreta vocalmente en el rol de la desgraciada <Mariposa>.
Otra versión 1955 es la que protagoniza la <Divina> María Callas y la tercera es nuestra inigualable Victoria de los Ángeles junto al tenor sueco Jussi Bjorling, grabada en el año 1959 . Como podréis observar son versiones en audio y por cierto con buen sonido y con unos acompañamientos espectaculares. Os propongo las versiones de Toti Dal Monte y Maria Callas.
TEATRO OPERA DE ROMA
TOTI DAL MONTE
Esta grabación (1939) está considerada por los críticos como grabación histórica. Orquesta y Coro del Teatro de la Ópera de Roma con la dirección de Oliviero De Fabritis y con los interpretes y personajes: Toti Dal Monte (Cio-Cio San), Beniamino Gigli (Pinkerton), Mario Basiola (Sharples), Vittoria Palombini (Suzuki), Adelio Zagonara (Goro), Maria Huder (Kate Pinkerton).
AUDIO -MADAMA BUTTERFLY-1939-OPERA ROMA- FABRITIS-DAL MONTE- GIGLI-BASIOLA-PALOMBINI-ZAGONARA
MARIA CALLAS EN MADAMA BUTTERFLY
HERBERT VON KARAJAN
En esta grabación de estudio y en audio. realizada en el año 1955 nos encontramos a una Maria Callas en todo su apogeo, con un esplendor de voz vocal impregnada de unos sentimientos y dramatismo en su canto que nos hace estremecer, el acompañamiento es simplemente colosal donde la dirección de Karajan hace el remate a esta versión tan oída, con la orquesta y Coros del Teatro de la Scala de Milan. Los interpretes y personajes son: Maria Callas (Butterfly), Nicolai Gedda (Pinkerton), Mario Borrello (Sharples), Lucia Danieli (Suzuki), Renato Ercolani (Goro), Mario Carlini (Yamadori), Plinio Clabassi (Bonzo).
AUDIO MADAMA BUTTERFLY- 1955- SCALA-KARAJAN-CALLAS-GEDDA-BORRELLO-DANIELI-ERCOLANI-CARLINICLABASSI
PLACIDO DOMINGO Y MIRELLA FRENI
Y para finalizar estas magnificas grabaciones os voy a poner una realización echa en film por el malogrado productor Jean Pierre Ponnelle, una versión en vídeo realizada en el año 1975 y con la dirección de Herbert von Karajan. (Como anécdota de esta grabación cuenta Placido Domingo en su libro <Mis primeros cuarenta años> que conoció a Karajan en el Hotel Imperial de Viena y al terminar la cena Karajan le dijo :Mañana por la mañana a las diez nos veremos en el estudio, ensayaremos y cuando estemos listos, a eso de las doce, más o menos, grabaremos. Placido al día siguiente llegó a las diez, ocupo su puesto y de pronto se encendió una luz roja junto a él. Empezó a dirigir y terminaron el primer acto en cincuenta y cinco minutos. Placido le indico "Maestro, creí que ensayaríamos" Karajan le contesto " Los ensayos pueden sobrar entre músicos". Por la tarde se grabó el tercer acto y eso fue todo. Por lo tanto el primer contacto con Karajan transcurrió tan rápidamente como si no hubiera existido.) orquesta Philharmoniker de Viena, junto a los interpretes y personajes: Mirella Freni (Butterfly), Placido Domingo Pinkerton), Christa Ludwig (Suzuki), Robert Kems (Sharples), Michel Sénéchal (Goro), Giorgio Stendoro Yamadori), Marius Rintzler (Bonzo) y Elke Schary (Kate Pinkerton)
VIDEO - MADAMA BUTTERFLY-1975-VIENA-PONNELLE-KARAJAN-FRENI-DOMINGO-KEMS-SENECHALLUDVING
AUDIO -MADAMA BUTTERFLY-1939-OPERA ROMA- FABRITIS-DAL MONTE- GIGLI-BASIOLA-PALOMBINI-ZAGONARA
MARIA CALLAS EN MADAMA BUTTERFLY
En esta grabación de estudio y en audio. realizada en el año 1955 nos encontramos a una Maria Callas en todo su apogeo, con un esplendor de voz vocal impregnada de unos sentimientos y dramatismo en su canto que nos hace estremecer, el acompañamiento es simplemente colosal donde la dirección de Karajan hace el remate a esta versión tan oída, con la orquesta y Coros del Teatro de la Scala de Milan. Los interpretes y personajes son: Maria Callas (Butterfly), Nicolai Gedda (Pinkerton), Mario Borrello (Sharples), Lucia Danieli (Suzuki), Renato Ercolani (Goro), Mario Carlini (Yamadori), Plinio Clabassi (Bonzo).
AUDIO MADAMA BUTTERFLY- 1955- SCALA-KARAJAN-CALLAS-GEDDA-BORRELLO-DANIELI-ERCOLANI-CARLINICLABASSI
PLACIDO DOMINGO Y MIRELLA FRENI
Y para finalizar estas magnificas grabaciones os voy a poner una realización echa en film por el malogrado productor Jean Pierre Ponnelle, una versión en vídeo realizada en el año 1975 y con la dirección de Herbert von Karajan. (Como anécdota de esta grabación cuenta Placido Domingo en su libro <Mis primeros cuarenta años> que conoció a Karajan en el Hotel Imperial de Viena y al terminar la cena Karajan le dijo :Mañana por la mañana a las diez nos veremos en el estudio, ensayaremos y cuando estemos listos, a eso de las doce, más o menos, grabaremos. Placido al día siguiente llegó a las diez, ocupo su puesto y de pronto se encendió una luz roja junto a él. Empezó a dirigir y terminaron el primer acto en cincuenta y cinco minutos. Placido le indico "Maestro, creí que ensayaríamos" Karajan le contesto " Los ensayos pueden sobrar entre músicos". Por la tarde se grabó el tercer acto y eso fue todo. Por lo tanto el primer contacto con Karajan transcurrió tan rápidamente como si no hubiera existido.) orquesta Philharmoniker de Viena, junto a los interpretes y personajes: Mirella Freni (Butterfly), Placido Domingo Pinkerton), Christa Ludwig (Suzuki), Robert Kems (Sharples), Michel Sénéchal (Goro), Giorgio Stendoro Yamadori), Marius Rintzler (Bonzo) y Elke Schary (Kate Pinkerton)
VIDEO - MADAMA BUTTERFLY-1975-VIENA-PONNELLE-KARAJAN-FRENI-DOMINGO-KEMS-SENECHALLUDVING
LA FANCIULLA DEL WEST
Fue estrenada el Metropolitan de New York en 1919
Ópera en tres actos.Dos autores jóvenes, Carlo
Zangarini y Guelfo Civinini, redactaron un libreto de efecto seguro, con una
buena pintura del ambiente. Dieron al bandido el nombre hispánico de Ramírez,
que de todos modos estropearon escribiendo a la manera norteamericana,
«Ramerrez».
Mucho antes de que el cine se apoderase del «salvaje Oeste», lo hizo
la novela de David Belasco, basándose en un título de Bret Harte, redactó una
conmovedora obra de teatro que Puccini vio en un viaje a Estados Unidos. Es
posible que el contraste entre el ambiente rudo y la magnífica figura de Minnie
lo animase a poner en música esta obra.
Los personajes
Minnie. Una chica entre chicos en
medio del Lejano Oeste. Puccini ve esta vez a su heroína como una mujer
bondadosa y tolerante, pero de marcado carácter; una señora de valores morales
no siempre igualmente observados, que instruye a los rudos mineros que acuden a
beber al bar que regenta. Una soprano lírica (o spinto).
Dick Johnson (su verdadero nombre es Ramerrez). Objeto de
la redención, que dirige Minnie, pues se trata de un bandido sin escrúpulos
cuyo amor por ella le devuelve a la vida civil. Un tenor spinto, que a veces
bordea la tesitura dramática.
Jack Rance. El
Sheriff. Un tanto “atacado”, y siempre vencido por su circunstancia, que desde
luego pasa por su amor incondicional por Minnie. Un barítono de cómoda
tesitura.
Nick. Trabaja en el local de
Minnie como camarero. Fiel a su jefa hasta la muerte. Un tenor.
Jack Wallace. Un cantor
ambulante. Goza de una pequeña pero significativa parte.
Un barítono.
Ashby, Sonora, Trin, Harry, Billy Jackrabbit, Castro, Mineros,etc. Pequeños
papeles corales. Coro.
Lugar y época: Un campamento de buscadores de oro en California, a
mediados del siglo XIX.
Se
desarrolla en California. Año 1848. La Polka es un tugurio donde se bebe, se
baila, se juega a las cartas y se hace lo que haga falta, desde turbios
negocios hasta intentos de linchamientos. A su frente está su dueña, la
valerosa y aguerrida Minnie, una encantadora chica que se las tiene que ver con
mineros y, en más de una ocasión, con gente de dudosa ralea. Naturalmente, todo
el mundo anda tras sus faldas, en un lugar que, por otro lado, no abunda la
presencia femenina. En este sentido Minnie tiene un poco de superviviente. Al
frente de los pretendientes de la cara Minnie se encuentra el sheriff, Jack
Rance. Nick, el camarero fiel y aliado permanente de Minnie, reparte cera entre
todos, pero de manera especial a la autoridad competente, haciendo ver a Jack
que tiene posibilidades con Minnie. Rance, todo hay que decirlo, está
casado.
Un
acontecimiento singular pone nerviosos a los clientes de la taberna: Ramerrez,
jefe de una peligrosa banda mexicana, merodea la zona. Pero Minnie parece
tenerlo claro: Biblia en mano explica a la concurrencia que cualquiera puede
redimir sus pecados, a la par que pone a Rance en su sitio: ella espera un amor
verdadero. ¿Será el bandido, con quien ya se había encontrado antes y por
el que había sentido una sincera atracción? Pronto se comprobará, pues aparece
en la taberna, presentándose como Dick Johnson. En realidad ha venido para reunir
a su banda y robar la caja en el que los mineros guardan su oro. Pero el
encuentro con Minnie parece aplacar la furia del ladrón.
La
primera parte del segundo acto confirma el amor que ha surgido entre Minnie y
Dick, pero llega Nick con el sheriff Rance, dispuestos a detener a Ramerrez.
Minnie se entera así de la verdadera identidad de su amado y se enfrenta a él.
Dick jura a Minnie que se va a redimir, y esta lo ayuda, escondiéndolo. Pero
Rance lo descubre. Minnie, que es mujer de armas tomar, se juega con el sheriff
a las cartas su amor y la libertad de Dick. Va a perder, pero hace trampas.
El tercer
acto es inverosímil. Dick Johnson es apresado por el encolerizado sheriff, al
que le va la vida el ver lo enamorada que está Minnie del bandido. Este va a
recibir su castigo, pero instantes antes de ser ahorcado aparece la chica y,
nuevamente con elocuentes lecciones bíblicas, consigue convencer a todos para
que Dick sea perdonado. La redención del pecador se ha producido y Minnie y
Dick enlazan sus manos para marcharse lejos de La Polka y disfrutar de su
amor.
G.GATTI- D.BELASCO- A.TOSCANINI- G.PUCCINI
G.GATTI- D.BELASCO- A.TOSCANINI- G.PUCCINI
ACTO
1
La acción de La Fanciulla del West se
desarrolla en 1849 o 1850, en California, concretamente en un pueblecito minero
(casi diríamos un campamento más o menos convertido en tal) cerca de las
montañas de Sierra Madre.
El "Saloon" Polka. Comienza la ópera en la taberna regentada por Minnie,
en la que el "sheriff" Jack Rance está jugando al solitario. Mientras
se encienden las luces, se oyen las voces lejanas de los mineros que han
terminado su jornada y que van a reunirse en La Polka... El variopinto grupo de
mineros (Harry, Joe, Bello, Trin, Sid, Happy, Larkens...) entra en el
establecimiento, esperando a Minnie, que se retrasa. La mayoría prefiere
sentarse a jugar a las cartas, aunque hay quien quiere bailar, pese a la
ausencia de compañía femenina... No obstante, uno de los mineros, Larkens,
siente nostalgia de su tierra natal y piensa en su madre, que tal vez no lo
vuelva a ver. El estado de ánimo de Larkens (que se dice enfermo y ruega que lo
devuelvan a casa) acaba contagiando a los demás mineros que recuerdan sus
hogares, al son de la canción de Jake Wallace, un cantor vagabundo... Todo este ánimo melancólico desaparece cuando
(no hay Western sin pelea en la cantina) se organiza una riña
en la mesa de juego y Sonora acusa a Sid de ser un tramposo. El sheriff (que
durante toda la explosión de nostalgia de los mineros había salido) detiene la
riña y saca las cartas de la chaqueta de Sid, demostrando que, sí, estaba
haciendo trampas. Luego se sienta a la mesa de póker. No tarda mucho en
aparecer el representante de la compañía Wells Fargo, Ashby, que hacer recaer
la conversación sobre el famoso bandido Ramérrez (por supuesto su rostro adorna
los carteles de "Se Busca" que están pegados por todo el pueblo).
Ashby anda tras los pasos del forajido y hace prometer a Rance que será
capturado. Mientras la partida continua, se propone un brindis por Minnie, que
sigue sin aparecer pero que ha hecho llevar una ronda de whisky a los
jugadores. Rance presume de que pronto Minnie será su esposa; naturalmente
Sonora no está de acuerdo y vuelve a iniciarse una riña, que en esta ocasión
detiene la propia muchacha. Con su aparición la tensión se diluye y los mineros
comienzan a agasajarla: uno le entrega flores, otro una cinta "roja como
su boca", otro un pañuelo azul, otro se limita a mirarla con adoración,
Ashby la invita a beber... Minnie comienza a leer la Biblia para todos. La
lectura es interrumpida por la llegada del Pony Express. El correo trae buenas
y malas noticias para los mineros, y además una carta para el sheriff: una tal
Nina Micheltorena (una "española arpía", remacha Minnie) que dice
saber dónde se esconde Ramérrez. Pero Rance no se fía de ella y decide hacer
caso omiso a la carta. El "Polka" se vacía lentamente, quedando solos
Rance y Minnie. El sheriff comienza a declarar su amor a la muchacha... entre
bromas y veras, le ofrece mil dólares por un beso suyo. Minnie se ríe y
naturalmente rechaza, recordándole a Rance que él ya está casado. Además,
añade, está bien sola, con la única compañía de su revólver, que no se separa
de ella. Rance insiste. Según Minnie,
el amor no es lo que Rance siente, sino lo mismo que vio en sus padres cuando
ella era niña. Así que sigue esperando a que llegue.
SALON POLKA
SALON POLKA
Toda esta conversación queda en un segundo
plano cuando se anuncia la llegada de un extranjero. Este, que se hace llamar
Dick Johnson, no es otro que el tal Ramérrez, al que Minnie encontró
casualmente tiempo atrás. Naturalmente ella desconoce la verdadera identidad
del recién llegado, pero su actitud ante él pone celoso a Rance, que además
sospecha quién se esconde tras el nombre de "Johnson". Los celos del
sheriff aumentan cuando Minnie, cosa insólita, acepta bailar con ese
perro de Sacramento, aunque la mayoría de los mineros asisten encantados al
improvisado vals de "su" Minnie. Ashby regresa llevando a Castro, uno
de los miembros de la banda de Ramérrez, que se ofrece a llevar a Rance y a los
otros al refugio de su jefe ya que, al ver la montura de éste en el suelo, lo
cree capturado. No obstante, lo reconoce en la pista de baile, y antes de que
se lo lleven, le susurra un plan para dar un golpe en el pueblo; su objetivo,
robar el oro extraído de la mina, que está escondido en un lugar del salón: la
señal será un silbido. Cuando todos se van y va a cerrar el salón, Minnie se da
cuenta de que Johnson sigue con ella. Se le acerca burlona, preguntándole si se
ha quedado sólo para hacerle compañía. Ambos conversan sobre la vida de Minnie,
que vive sola en una cercana cabaña. Cándidamente, la muchacha confiesa que
esta noche es ella la encargada de custodiar el oro que los mineros han
extraído, ya que todos los hombres han salido en busca de Ramérrez; el que lo
quiera, tendrá que pasar sobre su cadáver. El bandido, abatido, la deja sola,
pero promete ir a verla a su cabaña antes de marcharse del pueblo.
ACTO
2º
La cabaña de
Minnie. Minnie se acicala con ayuda de Wowkle, su
doncella india, para esperar a Johnson. Este la abraza y (luego de un poco de
conversación) trata de besarla, a lo que la joven opone cierta resistencia.
Cuando Minnie (a pesar de la tormenta de nieve que arrecia) manda fuera a
Wowkle, finalmente Johnson y ella se besan... ella le ofrece pasar la noche en
la cabaña, ya que afuera está nevando y suenan disparos. "Tal vez sea el
bandido Ramérrez", apunta Minnie, con cierto temor. Johnson asiente
tristemente, atormentado por ocultarle a la chica su verdadera identidad. El
bandido acepta quedarse, no sólo esa noche, sino para siempre. La felicidad,
sin embargo dura poco. Apenas se ha acostado junto al fuego, Minnie oye que
llaman a su puerta. Son los mineros, que estaban aterrados por ella: han
descubierto que Ramérrez es el mismo que había sacado a bailar a la muchacha en
el Polka. Minnie no quiere creerles hasta que ellos le entregan el retrato de
Ramérrez, entregado a Rance por la Micheltorena. Cuando se marchan, la joven se
enfrenta a Johnson diciendo que ha venido al pueblo a robarle el oro de la
mina; Johnson se defiende diciendo que no quiso robarlo, pero no sirve de nada.
La muchacha está furiosa con él y ni siquiera quiere escucharle cuando él le
cuenta su verdadera historia. Lo echa de la cabaña sin contemplaciones. Apenas
ha salido cuando se oye un disparo... Sabiendo que está herido, Minnie olvida
su furia y corre a buscarlo, diciéndole que lo ama. Minnie lo esconde, pero
cuando Rance entra en la cabaña en busca del bandido, ve una mancha de sangre
en el suelo.
PARTIDA DE POKER
Minnie propone entonces que se jueguen la vida de Johnson
en una partida de poker; si Rance gana, tendrá a Johnson y ella se le entregará. Si gana Minnie, Rance los dejará en paz. La joven gana haciendo trampas y Rance se marcha furioso.
PARTIDA DE POKER
Minnie propone entonces que se jueguen la vida de Johnson
en una partida de poker; si Rance gana, tendrá a Johnson y ella se le entregará. Si gana Minnie, Rance los dejará en paz. La joven gana haciendo trampas y Rance se marcha furioso.
ACTO 3º
Un claro en el bosque, un tiempo después. Johnson se recuperó de sus heridas, pero el odio de la mayoría de
los mineros (y, por supuesto, de Rance) le persigue aún, con el agravante de
que Minnie está enamorada de él... De repente irrumpe Ashby, exultante: han
capturado a Ramérrez. Los mineros y Rance se preparan a ahorcarlo, mientras
Nick (que soborna a Billy para que retrase la ejecución el mayor tiempo
posible) va a avisar a Minnie. Ashby trae a Johnson, acusado de robo y
asesinato. Johnson alega que nunca ha matado a nadie, aunque sí ha robado a
casi todos... menos a Minnie. Los demás no le creen. Johnson se resigna a ser
ahorcado, pidiendo solamente que la muchacha nunca sepa cuál ha sido su final.
Vamos, el famoso Ch'ella mi creda...
MINNIE EN PLENA ACCCIÓN
Pero cuando la ejecución va a llevarse a cabo, aparece Minnie al galope, seguida de Nick. La joven, revolver en mano, se interpone entre Johnson y los demás. Los mineros no se atreven a apartarla del bandido. Rance les grita que prosigan, pero Minnie les amenaza con matar a Johnson y suicidarse. Luego les recuerda todo lo que ha hecho por ellos. Los mineros acaban soltando a Johnson. Él y Minnie se alejan mientras los habitantes del pueblo lamentan la partida de la muchacha, a la que no volverán a ver jamás.
GRABACIONES
Si nos atenemos a la realidad nos encontramos que esta ópera
no hay cantidad de buenas grabaciones yo diría más bien pocas, en audio hay
varias y para mi parecer la que más
acertada es la realizada en 1954 con la dirección del inminente director
Dimitri Mitropoulos en el Maggio Musicale Fiorentino con la soprano Eleanor
Steber, Mario del Monaco y Gian Giacomo Guelfi. En esta grabación en vivo nos
encontramos a un terceto protagonista con una actuación vocal francamente
excepcional y con la dirección de Mitropoulos un gran sabedor de la partitura donde les saca el maximo a la orquesta y cantantes. El sonido no está mal para la época, esta es la que he elegido para que podáis saborear la autenticidad de la música de Puccini. De las grabaciones en video hay
varias para mi parecer la que protagonizaron
Carol Neblett, Placido Domingo junto a Silvano Carrolli, en el Teatro Royal Opera House (Covent Garden) con la dirección de Nello Santi, esta es la grabación que os voy a poner completa,frgmentada en doce capitulos. Deciros que el capitulo nº 11 no lo hé podido encontrar pero lo suplo con otra grabación. Hay otra grabación protagonizado por P.Domingo, J.Pons y Maria Zampieri con la dirección de L. Maazel realizada en la Scala de Milán (1990) donde el rol de Minnie está francamente mal y es una pena porque la actuación vocal de Pons y Domingo están muy bien junto a la gran dirección de Maazel no os la aconsejo .
GIAN GIACOMO GUELFI
AUDIO- G.G. Guelfi- La Fanciulla del West-" Minnie , dalla mia casa son partite"
JOAO GIBIN
Os voy a poner unos fragmentos de un tenor brasileño poco conocido Joao Gibin. Este actuó en 1951 en un concurso patrocinado por La Metro Goldwyn-Mayer para la película <El gran Caruso>. Como premio ganó una beca para estudiar en Italia, iniciando así su carrera musical, llegando a cantar en el Covent Garden, en La Scala entre otros teatros. Fue el primer brasileño que cantó en el Metropolitan de Nueva York, actuando en la década de 1970. También actuó en la Opera de San Francisco.
AUDIO-G.Gibin- La Fanciulla del west- Dúo 1º acto "Mister Johnson, siete rimastro" Birgit Nilson
AUDIO. G.Gibin- La Fanciulla del west - "Una parola sola" 1964- MagdaOlivero
GIGLIOLA FRANZZONI- TITO GOBBI
AUDIO- La Fanciulla del Wet- "Una partita poker" dúo final 2º acto- Gigliola Franzzoni-Tito Gobbi- Scala 1956
CARLA GAVAZZI- VASCO CAMPAGNANO
AUDIO- La Fanciulla del West- " Duo 2º acto" Carla Gavazzi- Vasco Campagnano - RAI Milan - 1950
JUSSSI BJORLING
AUDIO-J. Bjorling- La Fanciulla del West-"Chella mi creda" 1957
La primera grabación que os expongo es la efectuada en audio, en el año 1954 desde el Teatro Comunale di Firenze con la Orquesta y Coro bajo la dirección de Dimitri Mitropoulos (Grabación en vivo) con los interpretes y personajes: Eleanor Steber (Minnie), Mario del Monaco (Dik Johnson), Gian Giacomo Guelfi (Jak Rance), Piero de Palma (Nik) y Vito Susca (Ashby)
TEATRO MAGGIO MUSICALE FIORENTINO
ROYAL OPERA HOUSE
PLACIDO DOMINGO- CAROL NEBLET
VIDEO- Royal Opera- La Fanciulla del West- Nº 1 Acto primero
VÍDEO-Royal Opera-La Fanciulla del West- Nº 2 Acto primero
VÍDEO-Royal Opera- La Fanciulla del West- Nº 3 Acto primero
VÍDEO-Royal Opera- La Fanciulla del West- Nº 4 Acto primero
VÍDEO-Royal Opera- La Fanciulla del West- Nº 5 Acto primero
VÍDEO-Royal Opera- La Fanciulla del West- Nº 6 Acto segundo
VÍDEO-Royal Opera- La Fanciulla del West- Nº 7 Acto segundo
VÍDEO-Royal Opera- La Fanciulla del West- Nº 8 Acto segundo
VÍDEO-Royal Opera- La Fanciulla del West- Nº 9 Acto segundo
VÍDEO-Royal Opera- La Fanciulla del West- Nº10 Acto tercero
AUDIO-Royal Opera- La Fanciulla del West-Nº 11 Acto tercero, al no encotrar dicho capitulo lo suplo con "Chella mi creda" csntado por Placido Domingo
VÍDEO-Royal Opera- La Fanciullas del West-nº 12 Final opera.
GIACOMO PUCCINI LA RONDINE 1917
L A R O N D I N E (Giacomo Puccini)
Este drama amoroso en tres actos con música de Giacomo Puccini, cuyo libreto escrito por Giuseppe Adami, está basado en Die Schwalbe (La golondrina) de Alfred María Willner y Heinz Reichert, se estrenó por primera vez el 27 de marzo de 1917 en el Théâtre de l’Opéra de Montecarlo.El concepto de La Rondine se remonta a cuando Puccini visitó Viena en el otoño de 1913. Asistió a una opereta en el frívolo Karltheatre, donde fue llevado por un lado e invitado a componer una opereta propia. Los austriacos claramente querían lo que estaban acostumbrados, es decir, una opereta alemana, mezclando palabras y música al estilo de Johann Strauss yFranz Lehár. Como de costumbre, hubo problemas con el libreto. Puccini rechazó el primer intento austriaco, pero aceptó el segundo, aunque su ignorancia del idioma alemán significaba que era necesaria mucha traducción, traducción inversa y nueva traducción antes de que se obtuvieran versiones aceptables de la obra en alemán e italiano. El antiguo libretista de Puccini, Giuseppe Giacosa,había muerto, dejando solo a Illica, a quien ahora se unía un nuevo nombre,Giuseppe Adami.
Como de costumbre, a Puccini le resultó difícil el progreso del libreto que solicitaba la alteración después de la alteración, y nunca pudo decidirse sobre el final; existen versiones alternativas de él con diferentes rutas de escape para que el rol de Magda escape de su situación amorosa. En el evento, la premie de Monte Carlo tuvo mucho éxito. Los críticos estaban contentos con la música y la audiencia, para deleite de Puccini, encontró a La Rondine "conmovedora y cómica" tal como él había esperado que lo hicieran. Pero a pesar de esos buenos augurios, La Rondine languideció. Los críticos italianos acusaron a Puccini de estar fuera de contacto con los tiempos. Bolonia no fue demasiado hostil, pero Milán fue tan vituperan te que Puccini fue criticado y decidió reescribirlo, pero fue en vano. El problema, que nunca se resolvió en realidad, fue el último acto que se vio como algo decepcionante después de todas las buenas melodías y los dos números exitosos de los primeros dos actos. La Rondine nunca ha avanzado más allá delos márgenes del repertorio de Puccini. Sin embargo, tiene las melodías más cautivadoras, momentos orquestales con diversas escenas de multitud y coros brillantes, si bien recuerdan a La Bohéme, es una ópera elegante y muy elaborada que permitió a Puccini explotar un lado de su personalidad musical.
La Rondine ha sido etiquetada en muchas ocasiones como “La traviata de los pobres” y, en realidad, una leve lectura del argumento nos revela su deuda con esta obra de Verdi. Las similitudes y paralelismos entre la agonizante Violetta Valéry y Magda de Civry e incluso, por el lado de la opereta, con la célebre Die Fledermaus (El Murciélago) de Johann Strauss, son más que evidentes. Ha sido infravalorada y considerada siempre entre las obras menos logradas y convincentes de Puccini, quizás también junto a La fanciulla del west, Edgardo y Le Villi.
La Rondine es una historia de amor tan vieja como el mundo, el amor casi imposible, en el que el engaño juega un papel importante y en el que al final, más que la tragedia, gana el sentido práctico. Así podemos decir que esta historia de amor es hasta cierto punto realista y menos operístico, en cuanto a drama, que otras. Como en la vida misma, aquí nadie acaba muriendo de amor, pero en la versión alternativa si se produce un desliz muy dramático, la protagonista Magda debido a la situación provocada por la ira y el desencanto de Ruggero decide desaparecer deslizándose lentamente en el mar…
La Rondine es una historia de amor tan vieja como el mundo, el amor casi imposible, en el que el engaño juega un papel importante y en el que al final, más que la tragedia, gana el sentido práctico. Así podemos decir que esta historia de amor es hasta cierto punto realista y menos operístico, en cuanto a drama, que otras. Como en la vida misma, aquí nadie acaba muriendo de amor, pero en la versión alternativa si se produce un desliz muy dramático, la protagonista Magda debido a la situación provocada por la ira y el desencanto de Ruggero decide desaparecer deslizándose lentamente en el mar…
REVISIONES DE LA RONDINE
Este final seduce y fascina no solo con los toques de la campana que lo firman elegantemente, sino también porque está completamente en línea con las condiciones de la historia. Puccini, sin embargo, no tenía la misma convicción, y poco después de la finalización comenzó a retocar el trabajo, preparando otras dos versiones. En particular en el tercer acto, gracias a algunos cambios textuales y la inserción de una pieza, es Ruggero quien deja a Magda después de descubrir su pasado gracias a una carta anónima. Pero en la trama de la primera versión La Rondine revela una mayor lógica: Magda deja su nido de amor en la Costa Azul sin la necesidad de forzarlo. Esto sucede porque comprendió muy bien cuánto le costaría darle demasiada cuerda a la ilusión que nació de Bal Bullier y que la indujo a volar, como una golondrina, al mar.
No hay una versión definitiva de la Rondine, Puccini quedó insatisfecho, como ocurre a menudo, con el resultado de sus obras; la revisó muchas veces, hasta el punto de hacer tres versiones (1917-1920-1921), con dos finales completamente diferentes pero murió antes de decidir claramente cuál iba a ser la versión final. La segunda versión se estrenó en el Teatro Massimo de Palermo en 1920, mientras que la tercera no se vio hasta el año 1994 en Turin. Más aún, un incendio en los archivos de Casa Sozongno causado por el bombardeo aliado durante la guerra destruyó parte de la partitura que tuvo que ser restaurada basándose en los arreglos para piano y voz que sobrevivieron. La orquestación de la tercera versión fue finalmente terminada en autentico estilo pucciniano por el compositor italiano Lorenzo Ferrero a petición del Teatro Regio de Turín y posteriormente interpretado allí el 22 de marzo de 1994. O sea que Puccini se dedicó a esta obra, muchísimo tiempo y empeño.
Me parece una ópera preciosa desde el comienzo hasta el final. El segundo acto con el baile en el café y la gente cantando me parece una verdadera obra muy inspirada. Existen dos finales, el clásico con el abandono de Magda de Ruggero y la segunda…considerada alternativa con el suicidio de Magda. La Rondine se considera una ópera ligera, muchos injustamente la llamaron opereta. A mi particularmente me encanta esta ópera y además la primera vez que vi esta ópera tenía 15 años (1954 Liceo Barcelona) quedé gratamente impresionado, os la recomiendo para los aficionados de espíritu abierto y amantes de la música verista, es una ópera brillante, cada momento es exquisito, los momentos que canta el poeta Prunier, el aria <Il bel sogno di Doretta> junto a Magda, tan conocido , y la presentación en escena de Ruggero donde canta la única aria “Parigi, e la citta dei desideri” y otros con momentos de gran orquestación, dúos y con el final “Non volio robinarte” (no quiero arruinarte) está cargado de una emotividad apasionante. La golondrina va de un sitio para otro y Prunier se lo dice a Magada,y ese es su destino.
Para lo que no conozcáis esta ópera os aseguro que si la veis u oís varias veces quedareis enganchados a esta peculiar música de Puccini.
ARGUMENTO LA RONDINE (Versión original)
ACTO I
El telón se alza sobre una fiesta en casa de Magda de Civry, una cortesana, amante del banquero Rambaldo. Presentes están la propia Magda, algunas amigas suyas (Yvette, Bianca y Suzy) su criada Lisette y el poeta Prunier, que charla acerca de la nueva moda de la sociedad parisina: el amor sentimental. Lisette, que es una chica pragmática, se burla de tanto preámbulo amoroso: "Me quieres, te quiero, hecho", resume. Prunier se molesta con la actitud de la camarera, cuya señora pide paciencia al poeta. Después de que Lisette se vaya lamentando que nadie quiera escuchar sus juiciosas opiniones sobre el amor, sigue hablando de la "nueva moda" y de su nueva heroína, Doretta, que tampoco puede resistirse a ella, accede a los ruegos de Magda y canta la canción de Doretta, Prunier tocando el piano, presenta su canción ( Chi il bel sogno di Doretta ). Él cuenta la historia de “una joven que tiene un sueño, en el que un rey le pide a una doncella que confíe en él, prometiéndole todas sus riquezas. El rey evidentemente está impresionado por la belleza de la joven. El rey le ruega que no tiemble de miedo, que no llore. Pero ella no llora: elige permanecer como está, porque ningún oro puede comprar la felicidad, pero se detiene, pues aún no la ha terminado, Prunier deja de tocar ¿Por qué no sigues? pregunta Magda quien había estado disfrutando de la canción. Pero Prunier no pude continuar, no hay final, no sabe cómo terminarlo, Magda lo compaña al piano y la concluye apasionadamente con sus propias palabras “Chi el bel sogno di Doretta”, siendo aplaudida por todos, incluso el poco romántico Rambaldo, que le da un collar de perlas antes de salir a recibir a un joven que lleva tiempo esperándolo y que es hijo de un amigo. Las riquezas de que Rambaldo las rodea, sin embargo, no hacen del todo feliz a Magda, que recuerda sus tiempos de grisette y como una noche, en el Bullier, besó a un desconocido y fue feliz durante unas horas. Las amigas de Magda sugieren el tema a Prunier como nueva inspiración, pero el poeta prefiere volverse a otros modelos más "elevados" y le lee las manos de las damas, y profetiza a Magda que, como la golondrina, volara hacia el mar. Mientras Lisette hace pasar al amigo del padre de Rambaldo, Ruggero, acaba de llegar de la provincia y está fascinado por París, Prunier trata de mitigar el embeleso de Ruggero; las noches parisinas no son sino leyenda, y Ruggero haría mejor en irse a la cama. Pero Lisette interviene para defender su ciudad y acaba sugiriendo que, si quiere divertirse vaya al Bullier. Ruggero sale, y es seguido poco después por todos los invitados. Prunier se va en compañía de Lisette (que se ha vestido con ropa “que toma prestada” a Magda), a la que dice amar. Magda se viste como una “grisette” y también sale.
El telón se alza sobre una fiesta en casa de Magda de Civry, una cortesana, amante del banquero Rambaldo. Presentes están la propia Magda, algunas amigas suyas (Yvette, Bianca y Suzy) su criada Lisette y el poeta Prunier, que charla acerca de la nueva moda de la sociedad parisina: el amor sentimental. Lisette, que es una chica pragmática, se burla de tanto preámbulo amoroso: "Me quieres, te quiero, hecho", resume. Prunier se molesta con la actitud de la camarera, cuya señora pide paciencia al poeta. Después de que Lisette se vaya lamentando que nadie quiera escuchar sus juiciosas opiniones sobre el amor, sigue hablando de la "nueva moda" y de su nueva heroína, Doretta, que tampoco puede resistirse a ella, accede a los ruegos de Magda y canta la canción de Doretta, Prunier tocando el piano, presenta su canción ( Chi il bel sogno di Doretta ). Él cuenta la historia de “una joven que tiene un sueño, en el que un rey le pide a una doncella que confíe en él, prometiéndole todas sus riquezas. El rey evidentemente está impresionado por la belleza de la joven. El rey le ruega que no tiemble de miedo, que no llore. Pero ella no llora: elige permanecer como está, porque ningún oro puede comprar la felicidad, pero se detiene, pues aún no la ha terminado, Prunier deja de tocar ¿Por qué no sigues? pregunta Magda quien había estado disfrutando de la canción. Pero Prunier no pude continuar, no hay final, no sabe cómo terminarlo, Magda lo compaña al piano y la concluye apasionadamente con sus propias palabras “Chi el bel sogno di Doretta”, siendo aplaudida por todos, incluso el poco romántico Rambaldo, que le da un collar de perlas antes de salir a recibir a un joven que lleva tiempo esperándolo y que es hijo de un amigo. Las riquezas de que Rambaldo las rodea, sin embargo, no hacen del todo feliz a Magda, que recuerda sus tiempos de grisette y como una noche, en el Bullier, besó a un desconocido y fue feliz durante unas horas. Las amigas de Magda sugieren el tema a Prunier como nueva inspiración, pero el poeta prefiere volverse a otros modelos más "elevados" y le lee las manos de las damas, y profetiza a Magda que, como la golondrina, volara hacia el mar. Mientras Lisette hace pasar al amigo del padre de Rambaldo, Ruggero, acaba de llegar de la provincia y está fascinado por París, Prunier trata de mitigar el embeleso de Ruggero; las noches parisinas no son sino leyenda, y Ruggero haría mejor en irse a la cama. Pero Lisette interviene para defender su ciudad y acaba sugiriendo que, si quiere divertirse vaya al Bullier. Ruggero sale, y es seguido poco después por todos los invitados. Prunier se va en compañía de Lisette (que se ha vestido con ropa “que toma prestada” a Magda), a la que dice amar. Magda se viste como una “grisette” y también sale.
La Rondine escena 2º acto en el café Bullier
ACTO II
Tiene lugar en el Bullier, atestado de
estudiantes, enamorados y grisettes. Ruggero entra, asediado por algunas
jovencitas; Magda hace lo propio poco después, con similar resultado. Para
escapar de los jóvenes que le ofrecen su brazo, se sienta en la misma mesa de
Ruggero. Una vez se ha librado de su acoso se disculpa con él, pero Ruggero le
pide que se quede, porque le recuerda a las sencillas muchachas de su pueblo
natal, Montauban. Magda acepta bailar con él, mientras no muy lejos Prunier y
Lisette discuten (el poeta recrimina a la camarera sus escasos modales). Magda
y Ruggero se sientan, cansados de bailar, dice llamarse Paulette. Lisette y
Prunier se acercan curiosos a la pareja. La camarera reconoce enseguida a
Magda, pero Prunier intenta protegerla diciendo a Lisette que se equivoca y que
el vino se le ha subido a la cabeza. Magda se siente conquistada por Ruggero. Ruggero ofrece un brindis:
¡Bebamos para amar! Las dos parejas beben, luego Ruggero brinda por
Magda. "Bebo tu sonrisa fresca. Bebo tus profundos deseos y tus
labios, que han pronunciado mi nombre". ( Bevo al tuo fresco
sorriso ) Para Magda, esta noche es el cumplimiento de su sueño. Ella
es supremamente feliz. Aparece
Rambaldo y pide hablar solo con Magda. Él ha traído su collar, que tan
casualmente dejó tirado alrededor de su salón. "¿Qué significa
esto?" él exige y Magda le dice "No tengo nada que agregar
a lo que ya has visto", responde ella. Rambaldo, en un tono más
conciliatorio, le dice que no era nada grave y le pide que se vaya con
él. Magda muy tajante le dice "Me quedo lo amo". Rambaldo pregunta qué locura la
posee y Magda con pasión le expresa "No sabes lo que es tener sed de amor y encontrar el amor,
anhelar la vida y encontrar la vida. Déjame seguir mi destino. Déjame. “Se
acabó". Magda le pide que la perdone por haberle causado tanto dolor pero no puedo evitarlo. Mi amor es demasiado fuerte. Rambaldo se marcha diciéndole
que espera que ella nunca se arrepienta de estas palabras.
Ruggero vuelve a la mesa. Prunier y Lisette se fueron, él le
dice. "Y ahora es mañana. ¿A dónde iremos?" Él nota que
Magda está molesta. Ella solo le dice cuánto lo ama. "Ya ves,
tengo miedo. ¡Estoy muy feliz!"
Angela Gheorghiu y Roberto Alagna
ACTO III
La terraza de una casa en Niza. Magda y Ruggero están
sentados junto al mar, recordando el momento en que se conocieron. Él le
contará un secreto: no había dicho nada antes, pero ha escrito a sus
padres. Magda está sorprendida por esta noticia. Sí, confiesa,
escribí tres días antes, pidiéndoles dinero. Magda se culpa por sus
problemas financieros. Pero él todavía no le contó el secreto,
dice. El secreto es que también escribió pidiéndoles a sus padres el
consentimiento para su matrimonio. "¿Tu hiciste
eso?" pregunta Magda, "No lo sabía, no lo
esperaba". Ella le pide a Ruggero que le cuente todo, pero él dice
que no hay nada que contar. "Si te amo y me amas, ¡deja que sea para
siempre! No eres solo un amante, Magda, eres el amor mismo" Ruggero la
besa, luego se va. Magda está en un dilema: ¿debería contarle todo sobre
su pasado o quedarse callada? Aparecen Lisette
y Prunier. El poeta ha querido convertir a la muchacha en cantante, pero
Lisette carece de talento para ello y aún resuenan en sus oídos los abucheos y
silbidos del público. Ella culpa al poeta de su fracaso y quiere volver a ser
la doncella de Magda. Ésta acoge de nuevo a su antigua doncella. Prunier,
recuerda a Magda que Rambaldo espera que vuelva con él, finge despedirse para
siempre de su amante, pero luego se cita con ella. Ruggero ha recibido una carta de
su madre. Él nota la actitud cambiada de Magda. Ella está temblando. "¿Pensabas
que ella no consentiría?" Él presiona la carta en sus
manos. Magda lee la carta, en la que su madre escribe: "Que el Señor
bendiga a la dulce criatura que te envió. Ella será la madre de tus hijos. Es la
maternidad lo que santifica el amor. Si sabes que es buena, dulce, pura y posee
todas las virtudes, entonces ella es bendecida”. Su madre le pide a
Ruggero que abrace a su futura esposa por ella; ella está ansiosa por su
regreso. "Aquí está el beso de mi madre". Pero Magda confiesa
que no puede recibirlo. "No puedo borrar mi pasado. No puedo entrar a
tu casa". Magda le dice que vivía entre la vergüenza y el oro, ya
que Ruggero le ruega que no continúe. "Puedo ser un amante, pero
nunca una esposa". Ruggero no puede vivir sin ella, ella está
destruyendo su vida. Pero ella insiste: nunca podrá ir a su
hogar. "Porque te amo, no seré tu ruina". Ruggero
estupefacto le ruega que se quede. "No digas nada más, deja que este
dolor sea mío", dice Magda, mientras deja a Ruggero solo y abatido.
TEATRO MAGGIO MUSICALE FIORENTINO
Os propongo una versión de La Rondine (Versión original) efectuada en la temporada 2017-18- siendo su director Valerio Galli y con los personajes e interpretes : Magda, Ekaterina Bakanova- Lisette, Hasmik Torosyan- Ruggero, Mateo Desole- Prunier, Matteo Hezzaro- Rambaldo, Stefano Antonucci
ESCENOGRAFIA 1º ACTO DE MARTA DOMINGO
La Rondine – Escenografía de Marta Domingo en la
versión alternativa en el 3º acto.
La historia de rendimiento inicial de “La Rondine" mostró la
experimentación en la parte de Puccini en tratar de alcanzar un final
satisfactorio de la ópera. La directora Marta Domingo, quien claramente
encontró que la corriente principal no era satisfactoria, hizo un análisis
crítico de las ideas alternativas de Puccini sobre cómo terminar la ópera, que
incluyó en un examen exhaustivo de los archivos de la Casa Sanzogno, los
editores originales de la ópera. Ella encontró suficiente material que
nadie había hecho. La versión final de
la ópera para desarrollar sus propios pensamientos sobre de qué se trataba la
ópera.
En particular, descubrió, en los archivos de la Casa Sanzogno, la
composición sin orquesta de Puccini de un dúo de Rambaldo-Magda en tercer acto,
en el que rechaza su súplica para que regrese. Marta Domingo encargó la
orquestación para esta escena previamente antes de presentarla en el escenario. Utilizando como su base, un tercer acto revisado que Puccini había
autorizado para actuaciones en Palermo en 1920, a la que se le ha añadido
recientemente orquestada el dúo en el acto III, y algunos fragmentos
adicionales para los dos primeros actos donde Marta Domingo empleo su tesis,
que fue capaz de presentar el escenario que, en la mente de Magda, la relación
entre Rambaldo y Magda era irreparable.
El aria del primer acto que canta
Ruggero “Parigi, e la citta dei desideri”, en la
mayoría de las actuaciones, durante
décadas no se suele cantar sin embargo la realizadora Marta Domingo
si la ha incorporado es sus producciones.
MORFOLOGIA DE LA RONDINE DEL 3º ACTO EN LA
VERSIÓN ORIGINAL Y ALTERNATIVA
LA RONDINE versión original.
3º Acto. Tiene un final triste, pero
ni mucho menos tan trágico. Ruggero entra, feliz. Ha
recibido una carta de su madre a la que hace que Marta la lea donde le dice: que su madre consiente que se
case con la mujer que ha elegido si es buena y pura, le da su bendición y le pide que le dé
un beso de su parte. Ruggero va a darle un beso pero ella lo rechaza, ella siente
que le ha engañado a no contarle su pasado, Magda le confiesa todo: no
puede pensar en ser su esposa, ni siquiera en entrar en su casa, pues "ha
llegado a él deshonrada”. Ruggero escucha estupefacto, suplica arrodillado a ella que no le deje, pero con
mucho dolor Magda siente que no le puede arruinar su vida y tiene que dejarlo, abandonando
su sueño de amor y su redención por lo tanto regresar con Rambaldo (La
golondrina ha cruzado el mar), ella prosigue su confesión y le dice que se vaya
a casa y la olvide. Luego se marcha, dejando a Ruggero solo y abatido con el
tañido de una campana… el final no es un final feliz. Escuchamos el
final con Roberto Alagna y Angela Gheorghiu
La Rondine final 3º acto- A.Gheorghiu- R. Alagna
La Rondine 1º acto (final Alternativo). Marta Domingo introduce en la aparición de Ruggero el aria Parigi, e la citta dei desideri”.
LA RONDINE- 1º Acto R.Alagna- "Parigi, e la citta dei desideri"
VIDEO- R.Alagna- La Rondine- "Parigi, e la citta"
LA RONDINE- 1º Acto- Giuseppe Filianoti- "Parigi, e la citta"
VIDEO- G.Filianotti- La Rondine- "Parigi, e la citta"
LA RONDINE 2ºACTO -Rambaldo con Magda
LA
RONDINE (final
alternativo). 2º Acto. - El
enfrentamiento de Magda por parte de Rambaldo resultaron ser mucho más
siniestros de lo que los familiarizados con la versión convencional hubieran
esperado. Rambaldo golpea a Magda cuando ella le dice que no regresara con
él y la deja llorando, seguidamente
regresa Ruggero para consolarla.
La Rondine 3º Acto (final alternativo).Un final trágico para Magda. ¿Más
pucciniano que el final que Puccini pensó para La Rondine? Un momento
antes de llegar Ruggero con la carta, Rambaldo tiene la oportunidad de aparecer para llevarse a Magda ofreciéndole
las comodidades parisinas para regresar junto a él, pero ella lo rechaza, en un
momento Rambaldo le deja una cartera con dinero junto a una alfombra, Magda lo
despide rápidamente pues está a punto de llegar Ruggero. Seguidamente llega
Ruggero enfurecido con la carta que ha recibido de su madre, donde le cuenta el pasado de
Magda, y él la rechaza (una
prostituta, por muy de lujo que sea, no tiene derecho a la redención, por lo
visto) seguidamente Ruggero encuentra la cartera que Rambaldo había depositado
y se la muestra a Magda con la expresión “el dinaro e dinaro” y la abandona
furioso. Ante la lamentable actitud de semejante “caballero”, que no cede ante
sus súplicas de perdón, se marcha furioso. Magda al ser rechazada decide
abandonar voluntariamente a Ruggero y decide suicidarse internándose en el mar
al perder de esta forma su sueño de amor. En esta situación dramática y con el tenue sonido
del teñido de una campana, escuchamos
ese final alternativo con la actuación
de Ainhoa Arteta y Marcus Haddock
VIDEO- La Rondine- Arteta-Haddok- Final opera Alternativa
Os propongo la ópera completa de la La Rondine en versión ALTERNATIVA Con una producción de Marta Domingo que fue la ganadora de la Ópera de Washington 1990. Con la Orquesta y Coro Te Kennedy Center y con ddirección Emmanuele Villanueve y con los siguientes personajes e interpretes: Magda- Ainhoa Arteta, Lisette- Inva Mula, Ruggero- Marcus Haddock, Prunier- Richard Troxell, Rambaldo- William Parcher.
Esta grabación la he podido sacar por YouTube con subtitulos en ruso, lo siento, pero el sonido y la visión son francamente muy buenas.
WASHINGTON NATIONAL OPERA
VIDEO - LA RONDINE (Versión alternativa) 1990 Washington N.Opera- Villanueve-Arteta-Mula- Hadddock- Troxeell-Parcher
Esta grabación la he podido sacar por YouTube con subtitulos en ruso, lo siento, pero el sonido y la visión son francamente muy buenas.
WASHINGTON NATIONAL OPERA
VIDEO - LA RONDINE (Versión alternativa) 1990 Washington N.Opera- Villanueve-Arteta-Mula- Hadddock- Troxeell-Parcher
No hay comentarios:
Publicar un comentario